"تحققت بالفعل" - Translation from Arabic to English

    • already achieved
        
    • have already been achieved
        
    • already realized
        
    • actually earned
        
    • achieved already
        
    • already checked
        
    • already obtained
        
    • actually realized
        
    • indeed been achieved
        
    • already been realized
        
    • had already been achieved
        
    • have already been made
        
    Therefore, we cannot back down from the results already achieved. UN ولذلك، لا يمكننا التراجع عن النتائج التي تحققت بالفعل.
    We should build on the gains already achieved and enhance the momentum so as to arrive at a legally binding agreement at the Conference on climate change to be held later this year in Mexico. UN ونود أن نبني على المكاسب التي تحققت بالفعل ونعزز من الزخم لكي نتوصل إلى اتفاق ملزم قانونا في المؤتمر المعني بتغير المناخ المزمع عقده في وقت لاحق من هذا العام في المكسيك.
    In taking such a decision, we considered, inter alia, the fact that the reduction levels set by the START Treaty were already achieved in 2001. UN وقد راعينا، في جملة أمور، عند اتخاذ هذا القرار، أن المستويات المنصوص عليها في معاهدة ستارت تحققت بالفعل في عام 2001.
    Positive outcomes have already been achieved as a result of this activity. UN وقد تحققت بالفعل نتائج إيجابية كنتيجة لهذه الأنشطة.
    The Secretary-General should also provide information on any benefits already realized. UN وينبغي أن يقدم الأمين العام أيضا معلومات عن أي فوائد تحققت بالفعل.
    In a parallel move, talks must be resumed on the Syrian and Lebanese tracks, building on the results already achieved. UN وفي تحرك مواز ينبغي استئناف المحادثات على المسارين السوري واللبناني، انطلاقا من النتائج التي تحققت بالفعل.
    The successes already achieved in the Central American peace process are grounds for optimism and confidence. UN والنجاحات التي تحققت بالفعل في عملية السلم في أمريكا الوسطى تبعث على اﻷمل والثقة.
    This was done to ensure that assessment, planning and reporting functions of operations are consistent, capture the results of participatory assessments and build on the standards and indicators reporting already achieved. UN وتم إنجاز ذلك لضمان اتساق وظائف تقييم العمليات وتخطيطها وتقديم تقارير عنها وضمان جمع نتائج التقييمات التشاركية والاستناد إلى العملية التي تحققت بالفعل لتقديم التقارير عن المعايير والمؤشرات.
    The resulting deprivations and frustrations are ever increasing and jeopardize the gains already achieved. UN ومظاهر الحرمان والإحباط الناجمة عن ذلك تتزايد دوما بشكل يتهدد المكاسب التي تحققت بالفعل.
    Without this, timely completion of the Bonn process will be endangered as will be the positive results already achieved in the Kabul area. UN فمن دون ذلك، سيكون الإتمام الملائم لعملية بون عرضة للخطر وكذلك النتائج الإيجابية التي تحققت بالفعل في منطقة كابل.
    We also appreciate the results already achieved in improving the quality and effectiveness of nuclear medicine, radiotherapy and medical physics. UN ونقدر أيضاً النتائج التي تحققت بالفعل في تحسين نوعية وفعالية الطب النووي والعلاج بالإشعاع والفيزياء الطبية.
    The main challenge is to maintain the quality of social services and the gains already achieved with regard to the Goals. UN أما التحدي الرئيسي فهو الحفاظ على جودة الخدمات الاجتماعية والمكاسب التي تحققت بالفعل فيما يتعلق بالأهداف.
    She expressed confidence that the Platform for Action would further advance the gains in equality already achieved and would make a major contribution to the advancement of women. UN وأعربت عن ثقتها في أن مرتكزات العمل ستؤدي إلى المزيد من التقدم في المكاسب في مجال المساواة التي تحققت بالفعل وستقدم مساهمة كبرى للنهوض بالمرأة.
    The results already achieved in economic and social growth are well known, and Peru is considered a stable, secure country with a bright future. UN والنتائج التي تحققت بالفعل معروفة تماما، وتعتبر بيرو من البلدان المستقرة واﻵمنة التي ينتظرها مستقبل باهر.
    On the contrary, they threaten to offset the positive developments already achieved and possibly escalate the conflict with unforeseeable consequences. UN وإنما هي على النقيض من ذلك، تهدد بمحو التطورات الايجابية التي تحققت بالفعل وربما بتصعيد الصراع مع ما يترتب على ذلك من نتائج لا يمكن التنبؤ بها.
    Tangible results have already been achieved in the missile and chemical areas. UN وقد تحققت بالفعل نتائج ملموسة في مجالي القذائف واﻷسلحة الكيميائية.
    The mid-term review recommended that African countries should intensify consultations with other developing regions to strengthen South-South exchanges and to build on achievements already realized through technical cooperation among developing countries. UN أوصى استعراض منتصف المدة بأن تكثف البلدان الأفريقية المشاورات مع المناطق النامية الأخرى لتعزيز التبادل بين بلدان الجنوب والاستفادة من الإنجازات التي تحققت بالفعل من خلال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    The claimed lost profits are usually stated as the difference between the anticipated profits, based on previous years' performance, and the profits actually earned during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويحسب الكسب الفائت عادة في هذه المطالبات على أساس الفرق بين الأرباح المتوقعة استناداً إلى الأداء في سنوات سابقة، والأرباح التي تحققت بالفعل خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    It appears feasible to phase out a large proportion (more than 85%) of MB before 2010, given the large reductions achieved already (see Annex 4 for details). UN يبدو أنه يكون من المجدي أن يتم التخلص من نسبة كبيرة (أكثر من 85٪) من بروميد الميثيل قبل حلول عام 2010، وذلك طبقاً للمعطـيات الخاصة بالتخفيضـات التي تحققت بالفعل (أنظر المـرفق 4 لمزيد من التفصيل).
    I already checked for clogs and leaks everywhere. Open Subtitles لقد تحققت بالفعل من الثقوب والتسريبات في كل مكان
    Senegal noted considerable results already obtained in the area of education and health. UN ولاحظت السنغال النتائج الرائعة التي تحققت بالفعل في مجال التعليم والصحة.
    33. The Advisory Committee considers that a quantitative analysis of the activities automated with the implementation of customer relationship management should be carried out so as to provide an objective basis for measuring the efficiencies actually realized. UN 33 - وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي إجراء تحليل كمي للأنشطة التي تنفذ آليا بتنفيذ إدارة العلاقة مع العملاء، على نحو يوفر أساسا موضوعيا لقياس أوجه الكفاءة التي تحققت بالفعل.
    Effectiveness Effectiveness means that the objectives defined prior to the implementation of a programme have indeed been achieved. UN 23- تعني فعالية برنامج ما أن الأهداف المحددة قبل تنفيذه قد تحققت بالفعل.
    Important benefits have already been realized from several initiatives in developing countries. UN وقد تحققت بالفعل فوائد هامة من عدة مبادرات في البلدان النامية.
    In its first report, published in 2012, the Committee noted that 40 per cent of benchmarks had already been achieved UN وأشارت اللجنة في تقريرها الأول المنشور في عام 2012، إلى أن 40 في المائة من المعايير تحققت بالفعل
    Such an office would constitute an important step in consolidating the significant advances in human rights that have already been made. UN ومن شأن ذلك المكتب أن يشكل خطوة هامة في توطيد أوجه التقدم الكبيرة التي تحققت بالفعل في حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more