As a result, the savings achieved so far are disappointing and inadequate. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الوفورات التي تحققت حتى الآن مخيبة للآمال وغير كافية. |
What are the main objectives of these plans and what have been the results achieved so far through their implementation? | UN | ما الأهداف الرئيسية لهذه الخطط وماذا كانت النتائج التي تحققت حتى الآن من خلال تنفيذها؟ |
We welcome the positive results achieved so far in the districts and units already handed over to the Timorese police. | UN | ونرحب بالنتائج الإيجابية التي تحققت حتى الآن في المناطق والوحدات التي سلمت بالفعل إلى الشرطة التيمورية. |
Unless these challenges are tackled in a comprehensive manner, there is a risk of losing gains achieved to date and losing the momentum of existing and prospective activities. | UN | وما لم يتم التصدي لهذه التحديات على نحو شامل، فإن هناك خطراً بخسارة المكاسب التي تحققت حتى تاريخه وفقدان الزخم الناجم عن الأنشطة الجارية والمحتملة. |
The State party should therefore provide further details of those mechanisms and outline the results achieved to date. | UN | وينبغي لذلك أن تقدم الدولة الطرف مزيداً من التفاصيل عن تلك الآليات وأن تقدم تلخيصاً للنتائج التي تحققت حتى الآن. |
Many have sacrificed their lives for the results that have been achieved thus far, while several partners provided valuable resources. | UN | وضحى الكثيرون بأرواحهم للوصول إلى النتائج التي تحققت حتى الآن، بينما قام العديد من الشركاء بتوفير موارد قيمة. |
The gains achieved so far remain fragile, however, particularly in the areas of building the security and rule of law institutions and creating employment opportunities. | UN | بيد أن المكاسب التي تحققت حتى الآن تظل هشة، وبخاصة في مجالي بناء مؤسسات الأمن وسيادة القانون وإيجاد فرص العمل. |
The present momentum should be sustained to consolidate and build on results achieved so far. | UN | وينبغي الحفاظ على الزخم الحالي بغية دمج النتائج التي تحققت حتى الآن والاستفادة منها. |
What has been achieved so far is encouraging, but much more remains to be done. | UN | والنتائج التي تحققت حتى اﻵن هي نتائج مشجعة، غير أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله. |
Please also give an assessment of the results achieved so far for women in the implementation of the Strategy. | UN | يرجى أيضا تقديم تقييم للنتائج التي تحققت حتى الآن لفائدة المرأة نتيجة لتنفيذ الاستراتيجية. |
We willingly acknowledge the positive developments that have been achieved so far. | UN | ويسرنا أن نشيد بالتطورات الإيجابية التي تحققت حتى الآن. |
In conclusion, she stressed that collective action on the part of Member States, development partners, civil society and other stakeholders was essential in order to build on the gains achieved so far. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إنها تشدد على ضرورة العمل الجماعي من جانب الدول الأعضاء وشركاء التنمية والمجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة من أجل البناء على المكاسب التي تحققت حتى الآن. |
We should therefore harvest the results achieved so far by working on the conclusions and recommendations of the reports. | UN | ولهذا، ينبغي لنا جني الثمار التي تحققت حتى الآن بالعمل على تنفيذ استنتاجات وتوصيات التقريرين. |
This pandemic cuts to the very core of society and undermines all development strides achieved to date. | UN | فهذا الوباء يصيب المجتمع في صميمه ويقوض جميع الخطوات الإنمائية التي تحققت حتى الآن. |
Diminishing the role of UNRWA could even undermine the results achieved to date. | UN | وأردف قائلا إن تقليص دور اﻷونروا يمكن أن يقوض النتائج التي تحققت حتى اﻵن. |
The results achieved to date were mixed, and difficult challenges remained, such as reducing and ultimately eradicating poverty. | UN | والنتائج التي تحققت حتى الآن نتائج مختلَطة، ولا تزال هناك تحديات صعبة مثل الحدّ من الفقر والقضاء عليه في نهاية الأمر. |
The country needs assistance in developing the capacities necessary to build on security and democratic gains achieved thus far. | UN | إن البلد بحاجة إلى المساعدة في تنمية القدرات اللازمة لتعزيز المكاسب الأمنية والديمقراطية التي تحققت حتى الآن. |
I am sure that your determination will serve to advance the work that has been achieved thus far. | UN | وأنا على يقين من أن تصميمكم ستكون فيه دفعة للأعمال التي تحققت حتى الساعة. |
Listed below are some of the programs that have been achieved, thus far, and some of the constraints experienced in the agriculture sector. | UN | وترد أدناه قائمة ببعض البرامج التي تحققت حتى الآن، وبعض المعوقات التي جرى التعرض لها في القطاع الزراعي. |
However, because of the constantly changing nature of additional war risk insurance, the Administration is keeping this matter under continuous attention in an attempt to ensure that the cost-savings realized so far could be sustained. | UN | بيد أنه نظرا للطابع المتغير دوما للتأمين اﻹضافي ضد أخطار الحرب، تضع اﻹدارة هذه المسألة موضع الاهتمام المستمر فـــي محاولة منها لضمان استمرار تحقيــق الوفورات في التكاليف التي تحققت حتى اﻵن. |
The aim is to inform Parties of income and expenditure and the results achieved as at 30 June 2011. | UN | والغرض من ذلك هو إطلاع الأطراف على الإيرادات والنفقات والنتائج التي تحققت حتى 30 حزيران/ يونيه 2011. |
Section 4 summarizes the achievements realized to date through the implementation of the methyl bromide investment project. | UN | ويوجز القسم 4 الإنجازات التي تحققت حتى الآن من خلال تنفيذ المشروع الاستثماري لبروميد الميثيل. |
The European Federation of Factoring Associations (EUROPAFACTORING) compliments UNCITRAL for the work done and the results accomplished so far, expecting that the fruitful debate carried on so far will now reach a final positive result. | UN | يهنىء الاتحاد الأوروبي لرابطات العوملة الأونسيترال على الأعمال التي أنجزت والنتائج التي تحققت حتى الآن، ويتوقع أن المناقشة المثمرة الجارية ستصل الآن إلى نتيجة إيجابية. |
This justifies the call for the maintenance of development cooperation until the achievements made to date have been firmly consolidated. | UN | وهذا يبرر الدعوة إلى الحفاظ على التعاون من اجل التنمية إلى أن يجري بثبات تعزيز الانجازات التي تحققت حتى الآن. |
In spite of the pitfalls and unstable resources, the results obtained to date are encouraging. | UN | وعلى الرغم من العثرات والموارد غير المستقرة، فإن النتائج التي تحققت حتى الآن مشجعة. |
The time has come to take stock of progress made and lessons learned so that we can build on the results attained thus far. | UN | ولقد حان الوقت لتقييم التقدم المحرز والدروس المستفادة، حتى يمكننا أن نبني على النتائج التي تحققت حتى الآن. |
Otherwise, we risk reversing the gains made so far and losing opportunities in the future. | UN | وبخلاف ذلك، فإننا نجازف بعكس مسار المكاسب التي تحققت حتى الآن وبضياع الفرص في المستقبل. |
The results to date include the following: | UN | وتشمل النتائج التي تحققت حتى الآن ما يلي: |