"تحكم العلاقات" - Translation from Arabic to English

    • governing relations
        
    • govern the relations
        
    • govern relations
        
    • governing relationships
        
    • governed relations
        
    • governing the relations
        
    • governing friendly relations
        
    • govern relationships
        
    They also violate the rules of international law governing relations between sovereign States. UN ونعتبره تحركا انتهازيا ونفاقا سياسيا فاضحا ينتهك الميثاق وأبسط معايير القانون الدولي التي تحكم العلاقات بين الدول.
    To begin with, we must realize that the principles governing relations between States have been seriously damaged. UN وبادئ ذي بدء، يجب علينا أن ندرك انه لحق ضرر كبير بالمبادئ التي تحكم العلاقات بين الدول.
    Every society had its own norms governing relations between men and women, regardless of religion. UN وأكدت أن كل مجتمع له قواعده الخاصة التي تحكم العلاقات بين الرجال والنساء، بغض النظر عن الدين.
    Some delegations indicated that the rules of an international organization should govern the relations between that organization and its members or, at least, play a key role in that regard. UN وأشار بعض الوفود إلى أن قواعد منظمة دولية ما ينبغي أن تحكم العلاقات بين تلك المنظمة وأعضائها، أو، على الأقل، أن تضطلع بدور رئيسي في هذا الصدد.
    They take unilateral actions that are contrary to the spirit of dialogue and cooperation that should govern relations among sovereign States. UN وهي تتخذ إجراءات أحادية الجانب تتنافى مع روح الحوار والتعاون التي ينبغي أن تحكم العلاقات بين الدول ذات السيادة.
    WFP and IASC partners reviewed the principles governing relationships among IASC logistics bodies to increase their effectiveness. UN واستعرض شركاء البرنامج واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المبادئ التي تحكم العلاقات بين الأجهزة اللوجستية التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات من أجل زيادة كفاءتها.
    Upholding the principles of international law and promoting peaceful and friendly relations between nations have been basic tenets in governing relations. UN ولقد كان توقير مبادئ القانون الدولي وتعزيز العلاقات السلمية والودية بين الدول من المعتقدات اﻷساسية التي تحكم العلاقات.
    She stressed that the instruments governing relations between indigenous populations and the former colonial Powers must be fully respected if better cooperation between them was to be attained. UN وحثت أيضا على الاحترام التام للصكوك التي تحكم العلاقات بين السكان اﻷصليين والدول الاستعمارية السابقة بغية تحقيق تعاون أفضل فيما بين هؤلاء السكان وتلك الدول.
    Traditionally, public international law had focused on the rules governing relations between States and between each State and the international community. UN وكان القانون الدولي العام يركز تقليديا على القواعد التي تحكم العلاقات بين الدول وبين كل واحدة من الدول والمجتمع الدولي.
    Welcoming the recent positive changes in the international landscape, characterized by the end of the cold war, the relaxation of tensions on the global level and the emergence of a new spirit governing relations among nations, UN وإذ ترحب بالتغييرات اﻹيجابية اﻷخيرة في الساحة الدولية، التي تميزت بانتهاء الحرب الباردة، وتخفيف حدة التوتر على الصعيد العالمي وبزوغ روح جديدة تحكم العلاقات بين اﻷمم،
    The new code of conduct governing relations between States with regard to security-related matters is being negotiated. UN أمـــا مدونة قواعد السلوك الجديدة التي تحكم العلاقات بيــن الــدول فيما يتعلق بمسائل ترتبط باﻷمــن فيجــري التفاوض بشأنها.
    Welcoming the recent positive changes in the international landscape, characterized by the end of the cold war, the relaxation of tensions at the global level and the emergence of a new spirit governing relations among nations, UN وإذ ترحب بالتغييرات اﻹيجابية اﻷخيرة على الساحة الدولية والتي تجسدت في نهاية الحرب الباردة، وتخفيف حدة التوترات على الصعيد العالمي، وظهور روح جديدة تحكم العلاقات فيما بين الدول،
    His delegation reiterated its commitment to the principles governing relations between States as set out in the Declaration of the High-level Meeting of the General Assembly on the Rule of Law. UN وقال إن وفده يؤكد من جديد التزامه بالمبادئ التي تحكم العلاقات بين الدول على النحو المبين في إعلان الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن سيادة القانون.
    Those examples may be part of an unattainable aspiration, but our region will never renounce its dreams of a fair world in which there are opportunities for everyone and in which solidarity is the basic rule governing relations among all members of the international community. UN وقد تكون تلك الأمثلة جزءاً من المطامح التي لا يمكن تحقيقها، ولكن منطقتنا لن تتخلى أبدا عن أحلامها بالعيش في عالم منصف تتاح فيه الفرص لكل الناس، ويشكّل فيه التضامن القاعدة الأساسية التي تحكم العلاقات فيما بين جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    Welcoming the recent positive changes in the international landscape, characterized by the end of the cold war, the relaxation of tensions at the global level and the emergence of a new spirit governing relations among nations, UN وإذ ترحب بالتغيرات اﻹيجابية اﻷخيرة على الساحة الدولية، التي تتسم بانتهاء الحرب الباردة وتخفيف حدة التوترات على الصعيد العالمي، وانبثاق روح جديدة تحكم العلاقات بين الدول،
    Welcoming the recent positive changes in the international landscape, characterized by the end of the cold war, the relaxation of tensions at the global level and the emergence of a new spirit governing relations among nations, UN وإذ ترحب بالتغيرات اﻹيجابية اﻷخيرة على الساحة الدولية، التي يعبر عنها بانتهاء الحرب الباردة وتخفيف حدة التوترات على الصعيد العالمي، وانبثاق روح جديدة تحكم العلاقات بين الدول،
    Welcoming the recent positive changes in the international landscape, characterized by the end of the cold war, the relaxation of tensions at the global level and the emergence of a new spirit governing relations among nations, UN وإذ ترحب بالتغيرات اﻹيجابية اﻷخيرة على الساحة الدولية، التي تميزت بانتهاء الحرب الباردة وتخفيف حدة التوترات على الصعيد العالمي، وانبثاق روح جديدة تحكم العلاقات بين الدول،
    We believe that the parties to the dispute should abide by international law, the guidelines governing relations between States and the principles for the settlement of international disputes. UN ونحــن نعتقد أنه ينبغي ﻷطراف النزاع أن تمتثل للقانون الدولي، والمبادئ التوجيهية التي تحكم العلاقات بين الدول والمبادئ التي تحكم التسوية السلمية للنزاعات الدولية.
    She asked what sovereign rights were left to the State if it could not govern the relations between members of its society, including between men and women. UN وتساءلت أي حقوق سيادية تتبقى للدولة إذا لم يكن بمقدورها أن تحكم العلاقات بين أفراد المجتمع، بما في ذلك العلاقات بين الرجال والنساء.
    The Sudan reiterates that these hostile actions are incompatible with the international standards that should govern relations between States. UN ويؤكد السودان مرة أخرى بأن هذه اﻷعمال العدوانية تتنافى مع المعايير الدولية التي تحكم العلاقات السوية بين الدول.
    40. Mr. Chávez (Peru) said that he did not have any information about the rules governing relationships within the Armed Forces. UN 40 - السيد شافيز (بيرو): قال إنه ليست لديه أي معلومات بشأن القواعد التي تحكم العلاقات بين الجنسين داخل القوات المسلحة.
    States should seek acceptable means of applying it without violating the essential principles of international law that governed relations among them. UN وينبغي للدول أن تبحث عن وسائل مقبولة لتطبيقه دون انتهاك المبادئ الأساسية للقانون الدولي التي تحكم العلاقات في ما بينها.
    The rules of international law governing the relations between States are now well established; this also applies in the fields of human rights and humanitarian law. UN إن قواعد القانون الدولي التي تحكم العلاقات بين الدول أصبحت الآن مستقرة تماما، وينطبق نفس الشيء أيضا في ميادين حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Such measures or laws constitute flagrant violations of the Charter of the United Nations, international law and the multilateral trading system, as well as the norms and principles governing friendly relations among States. UN إن هذه التدابير أو القوانين تشكل انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ونظام التجارة المتعدد الأطراف والقواعد والمبادئ التي تحكم العلاقات بين الدول.
    Thus bilateral agreements govern relationships between various United Nations entities and non-governmental organizations, the International Committee of the Red Cross, Since the creation of IASC, there has been certain ambiguities as to the exact responsibilities and commitments of the non-United Nations members which have a standing invitation to participate. UN وهكذا فإن هناك اتفاقات ثنائية تحكم العلاقات بين مختلف هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، والمنظمة الدولية للهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more