"تحمل تكاليف" - Translation from Arabic to English

    • afford
        
    • defraying the cost of
        
    • of defraying the cost
        
    • costs of
        
    • defray the cost
        
    • pay for
        
    • the costs
        
    • affordable
        
    • costs for
        
    • bear the cost
        
    • paying to
        
    • paying for their
        
    This is coordinated with a subsidy system that supports those least able to afford drinking water and sanitation services. UN ويُنسَّق ذلك في إطار نظام للإعانات يدعم الفئات الأقل قدرة على تحمل تكاليف مياه الشرب والصرف الصحي.
    The costs of fighting the drug trade were more than the region could afford and reduced the resources available for development. UN ذلك لأن المنطقة غير قادرة على تحمل تكاليف مكافحة تجارة المخدرات، كما أنها تتم على حساب الموارد المخصصة للتنمية.
    Others predicted a movement towards France as the staff members would not be able to afford to reside in Geneva. UN بينما توقعت منظمات أخرى حركة انتقال نحو فرنسا ﻷن الموظفين لن يكون باستطاعتهم تحمل تكاليف اﻹقامة في جنيف.
    The second voluntary trust fund had been established for the purpose of defraying the cost of participation of the members of the Commission from developing States in the meetings of the Commission. UN والصندوق الاستئماني الثاني للتبرعات أنشئ من أجل تحمل تكاليف مشاركة أعضاء اللجنة من الدول النامية في اجتماعات اللجنة.
    The Government has agreed to defray the cost of electoral personnel and the operating costs of the Independent Electoral Commission. UN ووافقت الحكومة على تحمل تكاليف الموظفين الانتخابيين إضافة إلى التكاليف التشغيلية للجنة الانتخابية المستقلة.
    Money-wise, we can hardly afford the safe destruction of the weaponry that has been agreed to be destroyed. UN ويصعب علينا من الناحية المادية تحمل تكاليف أعمال عن التدمير المأمون للأسلحة التي اتفق على تدميرها.
    I heard Mummy say he couldn't afford to get married. Open Subtitles سمعت أمي تقول أنه لا يستطيع تحمل تكاليف الزواج.
    Most people can't afford a luxury item like a radio right now. Open Subtitles معظم الناس لا يمكنهن تحمل تكاليف شراء شيء باهض الثمن كالراديو.
    If you should decide you cannot afford that kind of care for her, I understand, of course. Open Subtitles إذا قررتِ أنه ليس بمقدورك تحمل تكاليف رعاية من هذا النوع ، سأتفهم ذلك بالتأكيد
    We could not afford to live in the city, Open Subtitles لم نتمكن من تحمل تكاليف العيش في المدينة
    And even though we can't afford the dorm, you get to have me as your new college roommate. Open Subtitles وعلى الرغم من أنا لا نستطيع تحمل تكاليف السكن عليك ان تعتبريني كريفقتك الجديدة في السكن
    Or we could sue her but we can't afford a lawyer. Open Subtitles أو يمكننا أن نقاضيها لكن لا نستطيع تحمل تكاليف محامى
    You're an escaped mental patient who can't even afford a haircut. Open Subtitles أنت مريض عقلي هارب لا يستطيع تحمل تكاليف قص شعره.
    I mean, if she can afford those, she's walkin'on easy street. Open Subtitles ‫أعني، إذا يمكنها تحمل تكاليف هذا، ‫فأنها لا تبالي أبدًا للنقود.
    The family who owned it couldn't afford the maintenance. Open Subtitles العائلة التي تملكه لم تستطع تحمل تكاليف الصيانة
    Trust fund for the purpose of defraying the cost of participation of the members of the Commission from developing States in its meetings UN الصندوق الاستئماني لغرض تحمل تكاليف مشاركة أعضاء اللجنة من الدول النامية في اجتماعاتها
    In that regard one participant said that a provision in the operational guidelines calling for partnership members to defray their own costs of participation could pose a hurdle to participation by those from developing countries. UN وفي ذلك الصدد، قال أحد المشاركين إن النص الوارد في المبادئ التوجيهية التشغيلية التي تدعو أعضاء الشراكة إلى تحمل تكاليف مشاركتهم يمكن أن يشكل عقبة أمام مشاركة أولئك القادمين للبلدان النامية.
    69. It is recalled that the purpose of the trust fund is to defray the cost of participation of the members of the Commission from developing States in the meetings of the Commission. UN 69 - وتجدر الإشارة إلى أن الغرض من الصندوق الاستئماني هو تحمل تكاليف اشتراك أعضاء اللجنة الآتين من دول نامية في اجتماعات اللجنة.
    Provide information on the legal aid system that is in place for people who cannot afford to pay for a lawyer. UN ويرجى تقديم معلومات عن نظام المساعدة القانونية المتاح للأشخاص الذين لا يمكنهم تحمل تكاليف الاستعانة بمحام.
    However, for this to be affordable, qualification levels have been reduced, as have teachers' salaries. UN غير أنه، لكي يمكن تحمل تكاليف ذلك، فقد خفضت مستويات التأهيل كما خفضت مرتبات المعلمين.
    costs for internal modifications of the premises for partitioning and creating offices according to OHCHR specifications would be covered at no additional charge up to SwF 1 million. UN ويجري تغطية تكاليف التغييرات الداخلية لتقسيم الحيز وإنشاء المكاتب وفقا لمواصفات المفوضية دون تحمل تكاليف إضافية وذلك في حدود مبلغ مليون فرنك سويسري.
    It was suggested that consideration should be given to the establishment of a fund whereby the Authority could bear the cost of such participation. UN واقترح أن يُنظر في إنشاء صندوق يتيح للسلطة تحمل تكاليف هذه المشاركة.
    Is it fair to expect Egyptians to continue paying for their previous repression and impoverishment at the hands of Mubarak and his cronies? Since this money clearly benefited Mubarak but not his people, should it not be Mubarak, rather than his victims, who is held responsible for it? News-Commentary هل من الإنصاف في شيء أن ننتظر من المصريين أن يستمروا في تحمل تكاليف قمعهم وإفقارهم في زمن ماض على أيدي مبارك وأقرانه؟ وما دام من الواضح أن هذه الأموال أفادت مبارك وليس شعبه، أفلا يتعين على مبارك إذن، وليس ضحاياه، تحمل المسؤولية عنها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more