The year 2009 marked a shift in cannabis resin seizures toward the source country of Morocco and away from the transit and consumer country of Spain. | UN | وقد شهد عام 2009 تحولا في مضبوطات راتنج القنّب من بلد العبور والاستهلاك وهو إسبانيا نحو بلد المصدر وهو المغرب. |
It represents a shift in thinking and an opportunity to do things differently. | UN | فهو يمثل تحولا في التفكير وفرصة للعمل بصورة مختلفة. |
The Act provides a shift in policy focus from `containment'to `correction'with a view to rehabilitation, human rights and access to health and justice. | UN | ويشكل القانون تحولا في تركيز السياسة من ' الاحتواء` إلى ' الإصلاح` بغية إعادة تأهيل السجناء ومراعاة حقوق الإنسان لهم وحصولهم على الصحة والعدالة. |
Globalization has increasingly transformed the global markets for goods, services and capital, and has introduced new ideas, knowledge and technology. | UN | وما فتئت العولمة تحدث تحولا في أسواق السلع والخدمات ورؤوس الأموال في العالم، وتأتي بأفكار ومعارف وتكنولوجيا جديدة. |
Over the past decade, we have witnessed a shift of power from the State to the people in an unprecedented way. | UN | وخلال العقد المنصرم شهدنا تحولا في مواقع السلطة من الدولة إلى الشعب بطريقة لم يسبق لها مثيلا. |
This marks a shift in the decision-making process for the Council and provides a more balanced representation for organizations in developing regions. | UN | ويشكل هذا الأمر تحولا في عملية صنع القرار داخل المجلس ويوفر تمثيلا أكثر توازنا للمنظمات الموجودة في المناطق النامية. |
UNDAF also represents a shift in development planning and implementation from Headquarters to the country level. | UN | كما يمثل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية تحولا في تخطيط وتنفيذ التنمية من المقر إلى الصعيد القطري. |
The solution then must involve a shift in production towards, and in consumption away from, tradable goods. | UN | وعليه، فلا بد أن يتضمن الحل تحولا في اﻹنتاج لصالح السلع التجارية وفي الاستهلاك، بعيدا عنها. |
This function could be affected by intergovernmental processes and Executive Board decisions requiring a shift in course and change in coordination goals. | UN | ويمكن لهذه المهمة أن تتأثر بالعمليات الحكومية الدولية وبقرارات المجلس التنفيذي التي تتطلب تحولا في المسار وتغييرا في أهداف التنسيق. |
However, the advancement of women requires a shift in this perception from mere recipients to promoters of change. | UN | غير أن النهوض بالنساء يتطلب تحولا في هذه الرؤية من مجرد متلقيات إلى داعيات للتغيير. |
This represents a shift in the nature of UNOPS operations towards emergency and post conflict situations and countries. | UN | وهذا يمثل تحولا في طبيعة عمليات المكتب المتصلة بالطوارئ وحالات وبلدان ما بعد الصراع. |
Furthermore, UNOPS has significantly increased its business acquisition and has made a shift in the composition of its portfolio. | UN | وعلاوة على ذلك، زاد المكتب إلى حد كبير من اكتسابه للأعمال وحقق تحولا في تكوين حافظته. |
This constituted a shift in perception, on the part of both the Government and the society at large, on how to tackle the problems of armed violence. | UN | وشكل ذلك تحولا في رؤية الحكومة والمجتمع ككل بشأن كيفية معالجة مشاكل العنف المسلح. |
Africa has seen a shift in foreign direct investment | UN | أفريقيا تشهد تحولا في الاستثمار الأجنبي المباشر |
The past decade has seen a shift in the routes used for cocaine trafficking -- from routes leading through the Caribbean to routes leading through Central American countries. | UN | وقد شهد العقد الأخير تحولا في الدروب المستخدمة في تهريب الكوكايين من دروب عابرة للكاريبي إلى دروب عابرة لأمريكا الوسطى. |
They have transformed the role of the oversight function in the Fund and will continue to re-shape the work of UNFPA. | UN | وأحدثت تحولا في دور وظيفة الرقابة في الصندوق، وستواصل إعادة تشكيل عمل الصندوق. |
It is not least for this reason that human rights epitomize a shift of focus from beliefs to believers, in order to appreciate existing religious or belief diversity on the basis of non-discrimination and equality. | UN | وليس هذا أقل سبب يجعل حقوق الإنسان تجسد تحولا في التركيز من المعتقدات إلى المؤمنين بها، حتى يتم احترام التنوع الموجود في الديانات أو المعتقدات على أساس عدم التمييز والمساواة. |
The world is witnessing a transformation in the concept of information. | UN | ويشهد العالم حاليا تحولا في مفهوم المعلومات. |
:: A transformative agenda also requires the transformation of international cooperation for implementation. | UN | :: الخطة التحولية تتطلب أيضا تحولا في التعاون الدولي من أجل التنفيذ. |
It develops their capacity to become engaged citizens in society; it shifts public action from implementing activities for youth to providing youth with support to bring about change on their own. | UN | كما تنمي المشاركة قدرة الشباب على أن يصبحوا مواطنين يساهمون في مجتمعهم؛ وتحدث تحولا في العمل العام من تنفيذ الأنشطة للشباب إلى تزويدهم بالدعم اللازم حتى يتولوا إحداث التغيير بأنفسهم. |
However, this function could be affected by Executive Board decisions and intergovernmental processes requiring a shift in course and a change in development, coordination or management goals. | UN | غير أن هذه المهمة قد تتأثر بقرارات المجلس التنفيذي والعمليات الحكومية الدولية التي تتطلب تحولا في التوجه وتغيرا في أهداف التنمية والتنسيق والإدارة. |
Information technologies are transforming the ways we create, gather, process, manage and share information. | UN | فقد أحدثت تكنولوجيات المعلومات تحولا في السبل التي نعتمدها لإيجاد المعلومات وجمعها وتجهيزها وإدارتها وتقاسمها. |
All this being said, while there was a turnaround in regular resource contributions in 2001, the current low level of regular resources remains a challenge for UNDP. | UN | ومع ذلك، ورغم أن المساهمات في الموارد العادية شهدت تحولا في عام 2001، فإن المستوى الحالي المتدني من تلك الموارد لا يزال يشكل تحديا بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Changing human behaviour in prison situations would be the start to making a significant change in community values that could eventually transform the world. | UN | ويمثل تغيير سلوك البشر في حالة السجن نقطة البدء في إحداث تغير كبير في قيم المجتمع يمكنه أن يحدث تحولا في العالم في نهاية المطاف. |