"تخدم قضية" - Translation from Arabic to English

    • serve the cause
        
    • advance the cause
        
    • serves the cause
        
    • further the cause
        
    The media can serve the cause of sustainable development by identifying emerging issues, raising awareness and promoting appropriate action. UN ويمكن لوسائل الإعلام بدورها أن تخدم قضية التنمية المستدامة بتحديد القضايا الجديدة وزيادة التوعية والترويج للأعمال المناسبة.
    We should therefore without delay initiate a serious dialogue to turn the tide of globalization to serve the cause of development, peace and prosperity for all. UN ولذا ينبغي لنا أن نشرع، بلا تأخير، في حوار جاد لتحويل مد العولمة بحيث تخدم قضية التنمية والسلام والازدهار للجميع.
    The specifics of this draft resolution will not serve the cause of peace in the Middle East. UN إن العناصر الخاصة التي يتألف منها مشروع القرار هذا لن تخدم قضية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Subjective criteria and standards suited to the interests of major arms-producing States will not serve the cause of international peace and stability. UN إن المعايير الذاتية التي تخدم مصالح كبرى الدول المنتجة للأسلحة لن تخدم قضية السلام والاستقرار الدوليين.
    Such rhetoric does not advance the cause of peace. UN فهذه الخطب البلاغية لا تخدم قضية السلام.
    Her report was therefore unrealistic and contained inaccurate information that did not serve the cause of human rights. UN وعليه فإن تقريرها لا يعكس الواقع ويتضمن معلومات غير صحيحة لا تخدم قضية حقوق الإنسان.
    They should be changed and made to serve the cause of global development. UN وينبغي تغييرها لكي تخدم قضية التنمية العالمية.
    A weak United Nations cannot adequately serve the cause of development. UN إن أمما متحدة ضعيفة لا يمكن لها أن تخدم قضية التنمية بالقدر الكافي.
    This would mean greater transparency, which could only serve the cause of maintaining of international peace and security. UN وهذا من شأنه أن يعني شفافية أكبر لا يمكن إلا أن تخدم قضية صون السلم والأمن الدوليين.
    They should be modified and made to serve the cause of global development. UN فلا بد من تعديلها وجعلها تخدم قضية التنمية العالمية.
    Glossing over failures does not serve the cause of peace. UN فالتغطية على حالات الفشل لا تخدم قضية السلام.
    That is why, in our opinion, referring the matter to the International Court of Justice would not serve the cause of peace. UN ولهذا السبب، نرى أن إحالة المسألة إلى محكمة العدل الدولية لن تخدم قضية السلام.
    They also serve the cause of peace and help to promote the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN كما أنها تخدم قضية السلم وتساعد في تعزيز مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    But national budgets which focus directly on development better serve the cause of peace and human security. UN إلا ان الميزانيات الوطنية التي تركز مباشرة على التنمية تخدم قضية السلام وأمن اﻹنسانية بشكل أفضل.
    With the above clarification, I do hope that there will be no more misleading interpretations which do not serve the cause of peace, stability, national reconciliation and justice in Cambodia. UN وإنني آمل فعلا، بعد تقديم اﻹيضاح السالف الذكر، ألا تكون هناك أي تفسيرات مضللة لا تخدم قضية السلام والاستقرار والمصالحة الوطنية والعدالة في كمبوديا.
    I shall also, as always, ask what the Iraqis themselves expect of the United Nations, and whether our activities serve the cause of restoring to them, as soon as possible, full control over their own destiny and resources. UN وسأتساءل أيضا، كحسبي دائما، عما يتوقعه العراقيون أنفسهم من الأمم المتحدة، وما إذا كانت أنشطتنا تخدم قضية استعادتهم لسيطرتهم الكاملة على مصيرهم ومواردهم في أقرب وقت ممكن.
    He noted that the Commission was of paramount importance to the United Nations and to the international community and that it was envisaged to serve the cause of maintaining stability in international relations. UN وذكر أن اللجنة مهمة للغاية للأمم المتحدة وللمجتمع الدولي وأنه من المتوخى أن تخدم قضية الحفاظ على الاستقرار في العلاقات الدولية.
    Similarly, the Committee condemns all attacks against Israeli civilians, whatever the provenance or motivation, as they have no moral justification and do not serve the cause of peace and reconciliation pursued by the Palestinian Authority. UN وبالمثل، تدين اللجنة جميع الهجمات الموجهة ضد المدنيين الإسرائيليين، مهما كان مصدرها ودافعها، لأنه ليس لها تبرير أخلاقي وهي لا تخدم قضية السلام والمصالحة اللذين تسعى إليهما السلطة الفلسطينية.
    Self-perpetuating resolutions and tendentious reports, such as that of the Economic and Social Commission for Western Asia, which were submitted every year to various bodies, did not serve the cause of peace. UN فالقرارات التي تديم ذاتها، والتقارير المغرضة، كتقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، التي تقدم كل سنة إلى هيئات مختلفة، لا تخدم قضية السلام.
    Without a basic understanding of this fundamental point, private lawyers are inclined to prepare, often at great expense, briefs that are legally immaterial to United Nations proceedings and that do not advance the cause of the staff member retaining them. UN ودون فهم أساسيات هذه النقطة الجوهرية، ينزع محامو القطاع الخاص إلى إعداد تقارير موجزة، كثيرا ما تكون تكلفتها باهظة، لا تمت بصلة قانونية للإجراءات المتبعة في الأمم المتحدة ولا تخدم قضية الموظف الذي يستعين بهم.
    It serves the cause of peace by assisting the development of sport and culture, culminating in the global festivals that are the Games of the Olympiad. UN فهي التي تخدم قضية السلام بالمساعدة في تنمية الرياضة والثقافة على نحو يبلغ الذروة في مهرجانات عالمية هي اﻷلعاب اﻷوليمبية.
    Their tireless work and contributions have helped to lay a solid foundation for the new United Nations engagement with Somalia in ways that will further the cause of peace and reconciliation in the region in the years to come. UN وقد ساعد عملهم الدؤوب وما قدموه من مساهمات على إرساء أساس متين لالتزام الأمم المتحدة الجديد في الصومال بطرق تخدم قضية السلام والمصالحة في المنطقة على مدى السنوات القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more