"تخرق" - Translation from Arabic to English

    • breaking
        
    • are violating
        
    • there is a breach
        
    • violate
        
    • in breach
        
    • violates
        
    • infringe
        
    • contravene
        
    • breaks
        
    • broken
        
    • breaches
        
    • breaching
        
    • break the
        
    • rules
        
    • cavat
        
    Nothing's more you can ask a person than take responsability, how about not breaking the law with a minor? Open Subtitles هذا ما يمكن ان تطلبه من الشخص بأن يتحمل مسؤولياته لا داعي لأن تخرق القانون مع قاصر
    The tests are violating treaties and violating our environment, and I also think they are a violation of our human rights. UN فهذه التجارب تخرق المعاهدات وتنتهك بيئتنا، واعتقد أيضا أنها تشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان.
    there is a breach of an international obligation by a State when an act of that State is not in conformity with what is required of it by that obligation, regardless of its origin or character. UN خرق التزام دولي تخرق الدولة التزاما دوليا متى كان الفعل الصادر عنها غير مطابق لما يتطلبه منها هذا الالتزام، بغض النظر عن منشأ الالتزام أو طابعه.
    Not if they knowingly violate a defendant's civil rights. Open Subtitles ليس إذا كانت تخرق عمدا الحقوق المدنية للمتهم.
    In some situations, it might be possible to find that international organizations were in breach of an international obligation. UN وقد يكون بالإمكان في بعض الحالات أن نجد أن المنظمات الدولية تخرق التزاماً دولياً.
    But Mason also theorized that it can't coexist for very long because it violates the conservation of energy. Open Subtitles لكن نظرية ماسون أيضا تقول أنه لا يمكن أن تتعايش لفترة طويلة جدا لأنها تخرق قانون حفظ الطاقة
    The Committee requested the Government to reverse the measures taken that infringe on the right to organize and collective bargaining. UN ورجت اللجنة من الحكومة أن تعود عن التدابير التي تخرق الحق في التنظيم النقابي والمفاوضة الجماعية.
    16. When religious groups contravene established laws, they have to respond for it before competent institutions. UN 16- وعندما تخرق المجموعات الدينية القوانين السارية، تُساءَل عن ذلك أمام المؤسسات المختصة.
    Counting on the support of the United States, Israel breaks moral and international laws with impunity. UN وبالاعتماد على دعم الولايات المتحدة، تخرق إسرائيل القوانين الأخلاقية والدولية وتفلت من العقاب.
    Throughout her trial, Daw Aung San Suu Kyi maintained she had not broken the law. UN وطوال محاكمتها، أصرت داو أونغ سان سو تشي على أنها لم تخرق القانون.
    Besides, you're breaking the law bringing him home late. Open Subtitles بالإضافة إلى أنك تخرق القانون بإعادته للبيت متأخراً
    It did not seem possible for Israel to pursue peace while simultaneously breaking the law. UN ويبدو أنه من المستحيل أن تسعى إسرائيل إلى إرساء السلام بينما تخرق القانون في نفس الوقت.
    When you steal from him, not only are you breaking the law, you're taking food off of his table. Open Subtitles فعندما تسرقُ منه فأنت لا تخرق القوانين فحسب، بل تسلب الطعام من على مائدته.
    Peaceful disarmament of the States which are violating their non-proliferation obligations, under the authority of the United Nations Security Council; UN - إجراء نزع سلاح سلمي، تحت سلطة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، للدول التي تخرق التزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار؛
    The statements of UNIKOM to the effect that it is unable to monitor or identify these aircraft cannot be maintained in the light of the scientific and technological capabilities that are available or that UNIKOM is in a position to obtain and utilize in order to fulfil the requirements of its mandate by establishing the identity and country of the warplanes that are violating Iraq's sovereign airspace. UN إن ما تشير إليه البعثة بشأن عدم تمكنها من رصد هذه الطائرات أو تحديد هويتها، لا يمكن أن يصمد أمام الإمكانيات التكنولوجية والفنية المتوفرة أو التي بمقدور البعثة الحصول عليها واستخدامها للإيفاء بمتطلبات ولايتها ولتحديد هوية وجنسية الطائرات الحربية التي تخرق حرمة وسيادة أجواء العراق.
    there is a breach of an international obligation by a State when an act of that State is not in conformity with what is required of it by that obligation, regardless of its origin or character. UN تخرق الدولة التزاماً دولياً متى كان الفعل الصادر عنها غير مطابق لما يتطلبه منها هذا الالتزام، بغض النظر عن منشأ الالتزام أو طابعه.
    We shall act in its regard and in regard to other United States aircraft that violate our airspace in this manner in such a way as to safeguard Iraq's sovereignty and security. UN وسنتصرف إزاءها وإزاء الطائرات اﻷمريكية اﻷخرى التي تخرق أجواءنا على هذا الوصف وبما يحفظ سيادة العراق وأمنه.
    According to the information available to it, no existing contracts have been terminated even though companies are in breach of their contracts and Cambodian law. UN واستناداً إلى المعلومات المتوفرة لديه، لم يُلغ أي عقد مبرم حتى عندما كانت شركات تخرق عقودها والتشريعات الكمبودية.
    Apart from preventive or enforcement measures, the Charter even stipulates expulsion of a Member State that persistently violates those principles, such that it is banned from the international community. UN بل إن الميثاق ينص إضافة إلى تدابير المنع والإنفاذ على طرد الدولة العضو التي تخرق باستمرار تلك المبادئ وعلى إبعادها بالتالي من صفوف المجتمع الدولي.
    28. According to another opinion, visits " to any place " could not in practice be permitted because they might infringe some existing domestic regulations, or might conflict with national security concerns in general. UN 28- وأبدي رأي آخر مفاده أنه لا يمكن السماح بزيارة " أي مكان " لأن هذه الزيارة قد تخرق بعض الأنظمة المحلية القائمة أو تتعارض مع الشواغل الأمنية الوطنية بصورة عامة.
    As repeatedly indicated in our previous communications, the aforementioned violations blatantly contravene international law and air traffic regulations and seriously endanger international civil aviation. UN وكما ذكرنا مرارا وتكرارا في رسائلنا السابقة، فإن الانتهاكات المذكورة تخرق على نحو صارخ القانون الدولي والقواعد الدولية للملاحة الجوية وتعرض الطيران المدني الدولي لخطر شديد.
    It breaks left, so steer clear of the pier or you're gonna get slammed. Open Subtitles تخرق اليسار لذا ابقى بعيدا عن الرصيف والا ستتعرض لاصابة
    I can promise you no laws' ll be broken, nothing will tarnish you or your presidency, but the details really must stay between me and the Russians. Open Subtitles بوسعي أن أعدكِ أنه لن تخرق أي قوانين لا شئ سيلوث سمعتكِ أو رئاستكِ لكن التفاصيل يجب حقاً أن تبقى سراً بيني وبين الروس
    Chile is in favour of the inclusion of a chapter on countermeasures, since there is no reason why an international organization which breaches an international obligation should be exempted from the adoption of countermeasures by an injured State or international organization to induce it to comply with its obligations. UN تؤيد شيلي إدراج فصل بشأن التدابير المضادة، إذ ليس ثمة من سبب لإعفاء منظمة دولية تخرق التزاما دوليا من قيام دولة أو منظمة دولية مضرورة باتخاذ تدابير مضادة لغرض حملها على الامتثال لالتزاماتها.
    It would be legally and practically more difficult for an organization to envisage retaliation against a donor Government which is breaching its obligations to fund certain activities beyond the sanction provided by the constitution of several international organizations, consisting of the loss of the right to vote in case of non-payment of assessed contribution. UN ومن الأصعب من الناحيتين القانونية والعملية على منظمة أن تتوخى ردا بالمثل على حكومة مانحة تخرق التزاماتها بتمويل أنشطة معينة، بما يتجاوز الجزاء المنصوص عليه في دساتير العديد من المنظمات الدولية وهو سقوط الحق في التصويت في حالة عدم دفع الأنصبة المقررة.
    Systems which break the law must be taken care of directly. Open Subtitles الأنظمة التي تخرق القوانين يجب أن يتم الاهتمام بها مباشرة.
    Not a sort of thing I should confess to a stranger, but you have to break the rules sometimes. Open Subtitles ليس من نوع الأشياء التي يجب أن أعترف بها إلى غريب لكنك يجب أن تخرق القواعد أحيانا
    Gutta cavat lapidem. Open Subtitles القطرات تخرق الصخر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more