"تخفيضات كبيرة" - Translation from Arabic to English

    • significant reductions
        
    • substantial reductions
        
    • deep cuts
        
    • deep reductions
        
    • significant cuts
        
    • major reductions
        
    • considerable reductions
        
    • significant reduction
        
    • large reductions
        
    • massive reductions
        
    • substantial reduction
        
    • sharp cuts
        
    • substantial cuts
        
    • drastic reductions
        
    • dramatic reductions
        
    significant reductions in deforestation rates had been achieved and the Government remained committed to achieving a permanent decrease in deforestation. UN وقد تحقَّقَت تخفيضات كبيرة في معدلات إزالة الغابات، وما زالت الحكومة ملتزمة بتحقيق انخفاض دائم في إزالة الغابات.
    France has also made significant reductions in recent years. UN وأجرت فرنسا أيضا تخفيضات كبيرة في السنوات الأخيرة.
    She added that the formulation of the programme budget incorporated substantial reductions in staffing and operational costs. UN وأضافت أن الميزانية البرنامجية تشتمل في صياغتها على تخفيضات كبيرة في ملاك الموظفين وتكاليف التشغيل.
    It also allows substantial reductions in development and operational costs. UN كما أنها تفضي إلى تخفيضات كبيرة في تكاليف التطوير والتكاليف التشغيلية.
    Secondly, we have made deep cuts in the size of our nuclear arsenal, retaining only a minimum deterrent. UN ثانيا، أجرينا تخفيضات كبيرة في حجم ترسانتنا النووية، حيث أبقينا فحسب على الحد الأدنى من الردع.
    Such an effort should include deep reductions in nuclear arms towards the total elimination of nuclear weapons, on the one hand, and encouragement for all States to commit to honouring their non-proliferation obligations, on the other. UN وينبغي أن يتضمن هذا المجهود تخفيضات كبيرة في الأسلحة النووية على طريق الإزالة التامة للأسلحة النووية، من ناحية، وتشجيع جميع الدول على التعهد باحترام التزاماتها في مجال عدم الانتشار من ناحية أخرى.
    The phase-out plan provided for a 25 per cent decrease in the nomination for 2012 over the party's earlier nomination for that year, plus significant reductions in 2013 and 2014. UN وتنص خطة التخلص التدريجي على تخفيض نسبة 25 في المائة من التعيين لعام 2012 مقارنة بالتعيين السابق الذي قدمه الطرف لذلك العام، إضافة إلى تخفيضات كبيرة لعامي 2013 و2014.
    Both of these changes resulted in significant reductions in requirements owing to lower actual contract prices of air asset. UN وأدى هذان التغييران على حد سواء إلى تخفيضات كبيرة في الاحتياجات نظرا لانخفاض أسعار العقود الفعلية للأصول الجوية.
    significant reductions have been made in assets pending disposal. UN وتحققت تخفيضات كبيرة في الأصول التي تنتظر التصرف فيها.
    Indonesia, the Republic of Korea and Malaysia achieved significant reductions in inequality together with rapid economic growth, with the two trends combining to produce large reductions in the poverty rate. UN وقد حققت إندونيسيا وجمهورية كوريا وماليزيا تخفيضات كبيرة في معدلات التفاوت مقرونة بمعدل نمو اقتصادي سريع، وأدى اقتران هذين الاتجاهين إلى تحقيق خفض كبير في معدلات الفقر.
    significant reductions were achieved in South Asia, to 89 per 1,000, in East Asia, to 43, in the Middle East and North Africa, to 55, and in Latin America and the Caribbean to 37. UN وتحققت تخفيضات كبيرة في جنوب آسيا إلى 89 لكل 000 1، وإلى 43 في شرق آسيا، و 55 في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، و 37 في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    There have been welcome and significant reductions by the nuclear-weapon States of their arsenals. UN وقد أجرت الدول الحائزة للأسلحة النووية تخفيضات كبيرة في ترساناتها، ونشعر بالارتياح لذلك.
    Agricultural support is still high relative to other sectors, and gains are expected if substantial reductions can be negotiated. UN فدعم الزراعة لا يزال كبيراً مقارنة بقطاعات أخرى، ومن المتوقع جني مكاسب إن أمكن التفاوض على إجراء تخفيضات كبيرة.
    As a result of improved satellite communications and reduced field office communication charges, the Tribunal has realized substantial reductions under communications. UN ونتيجة لتحسن الاتصالات الساتلية وانخفاض رسوم اتصالات المكاتب الميدانية، حققت المحكمة تخفيضات كبيرة في بند الاتصالات.
    And there must be further substantial reductions in the nuclear arsenals of all five nuclear Powers. UN كما يجب أن تجرى تخفيضات كبيرة أخرى في الترسانات النووية لجميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Recognizing that deep cuts in global emissions will be required to achieve the ultimate objective of the Convention, UN وإذ تسلم بأن بلوغ الهدف النهائي للاتفاقية يتطلب إجراء تخفيضات كبيرة في الانبعاثات العالمية،
    We will press ahead with deep cuts in emissions to reach the goals that we set for 2020, and eventually 2050. UN وسنمضي قدما في إجراء تخفيضات كبيرة في الانبعاثات من أجل بلوغ الأهداف التي حددناها لعام 2020، وعام 2050 في آخر المطاف.
    " Recognizing the fundamental changes that have taken place with respect to international security, which have permitted agreements on deep reductions in nuclear armaments of the States possessing the largest inventories of such weapons, UN " وادراكا منها للتغيرات اﻷساسية التي حدثت فيما يتعلق باﻷمن الدولي مما أتاح التوصل الى اتفاقات بشأن إجراء تخفيضات كبيرة في اﻷسلحة النووية للدول الحائزة على أكبر مخزونات من هذه اﻷسلحة،
    This budget includes significant cuts to capital and operational costs, and includes cutting of some allowances. UN وتتضمن هذه الميزانية تخفيضات كبيرة في التكاليف الرأسمالية والتشغيلية، بما في ذلك التوقف عن دفع بعض البدلات.
    This should also lead to major reductions in time spent by programme partners on small-scale project management. UN وهذا أيضا يؤدي إلى تخفيضات كبيرة في الوقت الذي يقضيه الشركاء البرنامجيون في إدارة المشاريع الصغيرة النطاق.
    There have been considerable reductions in nuclear weapons arsenals. UN كما حدثت تخفيضات كبيرة في ترسانات الأسلحة النووية.
    As the lump sum approach did not obviate the need for data collection and monitoring as well as for adequate control, doubt was expressed that it would bring about a significant reduction of administrative costs or be less cumbersome than the current mechanism. UN ونظرا لأن نهج المبلغ المقطوع يستغني عن الحاجة إلى جمع البيانات ورصدها، وإلى تحقيق ممارسة للمراقبة الكافية، فقد أثيرت شكوك في أن يحقق هذا النهج تخفيضات كبيرة في التكاليف الإدارية أو أن يكون أقل عبئا من الآلية الحالية.
    At Geneva, massive reductions in distribution had been achieved through the pruning of address lists. UN وفي جنيف، تم تحقيق تخفيضات كبيرة في التوزيع عن طريق تقليص قوائم العناوين.
    We call on all industrialized countries to commit themselves to substantial reduction targets and timetables as soon as possible. UN واننا نناشد جميع البلدان الصناعية الالتزام بأهداف إجراء تخفيضات كبيرة وجداول زمنية في أسرع وقت ممكن.
    129. Adjustment programmes to address economic crises, including those negotiated between national Governments and the International Monetary Fund, should strive to ensure that this process does not lead to a severe drop in economic activity or sharp cuts in social spending. UN 129 - ينبغي لبرامج التكيف الرامية إلى معالجة الأزمات الاقتصادية، بما في ذلك البرامج التي يتم التفاوض عليها بين الحكومات الوطنية وصندوق النقد الدولي، أن تسعى جاهدة لكفالة ألا تؤدي هذه العملية إلى هبوط حاد في النشاط الاقتصادي أو إلى تخفيضات كبيرة في الإنفاق الاجتماعي.
    3. Australia welcomes the substantial cuts made by Nuclear Weapon States to their nuclear arsenals. UN 3- وترحب أستراليا بما أجرته دول حائزة لأسلحة نووية من تخفيضات كبيرة في ترساناتها النووية.
    As countries with the largest nuclear arsenals in the world, the United States and Russia should continue to take the lead in making drastic reductions in their nuclear weapons. UN والولايات المتحدة وروسيا، بوصفهما صاحبتي أكبر ترسانتين نوويتين في العالم، ينبغي لهما مواصلة القيام بدور رائد في إجراء تخفيضات كبيرة في أسلحتهما النووية.
    The United Kingdom has made dramatic reductions in its nuclear weapons. UN فقد أجرت المملكة المتحدة تخفيضات كبيرة في أسلحتها النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more