"تخفيضا كبيرا" - Translation from Arabic to English

    • significantly
        
    • substantially
        
    • considerably
        
    • drastically
        
    • a significant reduction
        
    • a substantial reduction
        
    • a considerable reduction
        
    • greatly
        
    • dramatically
        
    Payments in cash, particularly to contractors, have been significantly reduced. UN وخفضت المدفوعات النقدية، ولا سيما الى المقاولين، تخفيضا كبيرا.
    At the same time, inflation has been reduced significantly and budget deficits are declining in a number of countries. UN وفي الوقت نفسه تم تخفيض التضخم تخفيضا كبيرا كما أخذ عجز الميزانية ينخفض في عدد من البلدان.
    As a result, the number of extrabudgetary projects had been significantly reduced. UN ونتيجة لذلك، تم تخفيض عدد المشاريع الخارجة عن الميزانية تخفيضا كبيرا.
    The following steps are of fundamental importance: first, the existing huge nuclear inventories should be attenuated substantially. UN وتتسم الخطوات التالية بأهمية أساسية: أولا، ينبغي تخفيض المخزونات النووية الهائلة الموجودة حاليا تخفيضا كبيرا.
    The PMG's success can be judged from the peaceful way in which it is now beginning to disengage by substantially reducing its size. UN ويمكن الحكم على نجاح هذا الفريق من الطريقة السلمية التي بدأ في استخدامها الآن لحل نفسه بتخفيض حجمه تخفيضا كبيرا.
    In that regard the need for additional posts would be hard to evaluate until the Tribunal had considerably reduced the vacancy rate. UN وبهذا الخصوص سيكون من الصعب تقييم مدى الحاجة إلى مزيد من الوظائف حتى تخفض المحكمة معدل الشغور تخفيضا كبيرا.
    Our country has a high debt burden that currently stands at 3 billion, which needs to be reduced drastically before we have any macroeconomic framework programme with IMF and the World Bank. UN وينبغي تخفيضها تخفيضا كبيرا قبل أن يتسنى لنا وضع أي برنامج في إطار الاقتصاد الكلي مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Consequently, the Office did not anticipate a significant reduction in the number of outreach trips in 2014-2015, despite the decrease in resources. UN وبالتالي، لم يتوقع المكتب تخفيضا كبيرا في عدد رحلات التوعية في الفترة 2014-2015 رغم انخفاض الموارد.
    Since the end of the cold war, NATO has significantly reduced the number of tactical nuclear weapons in its arsenal. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، خفضت منظمة دول حلف شمال الأطلسي عدد الأسلحة النووية التعبوية في ترساناتها تخفيضا كبيرا.
    The end of the cold war significantly reduced global polarization, but we continue to face the dangers and effects of nuclear proliferation and violent conflict. UN ونهاية الحرب الباردة خفضت تخفيضا كبيرا الاستقطاب العالمي، ولكن نواصل مواجهة أخطار وآثار الانتشار النووي والصراع العنيف.
    Enforcement of fuel quality standards and improvements can significantly reduce urban air pollution. UN ومن شأن إنفاذ معايير نوعية الوقود وتحسيناته أن يخفض تلوث الهواء في المناطق الحضرية تخفيضا كبيرا.
    Ordinarily, the Panel's approach would have been to reduce the claim significantly so as to reflect the limitations of the evidence provided. UN والنهج الذي يتبعه الفريق عادة هو تخفيض مبلغ المطالبة تخفيضا كبيرا بصورة تعكس الطابع المحدود للأدلة المقدمة.
    The aim of our national plan is to reduce the incidence of HIV/AIDS significantly by strengthening efforts towards prevention and control. UN وهدف خطتنا الوطنية هو أن نخفض عدد حالات اﻹصابة بمرض اﻹيدز تخفيضا كبيرا بتعزيز الجهود الرامية إلى تجنبه والسيطرة عليه.
    As to climate change, we call on all industrialized countries to join us in our commitment to significantly reduce greenhouse gas emissions. UN وفيما يتعلق بتغير المناخ فإننا ندعو جميع الدول الصناعية إلى الانضمام إلينا في التزامنا بتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة تخفيضا كبيرا.
    At the urging of the Trial Chamber, the parties have since substantially reduced their estimated number of witnesses. UN وبناء على حث الدائرة الابتدائية، خفضت الأطراف منذ ذلك الوقت تقديرها لعدد الشهود تخفيضا كبيرا.
    It was replaced by a substantially reduced Rule of Law Department. UN وحلت محله إدارة لسيادة القانون مخفضة تخفيضا كبيرا.
    His country had also substantially reduced child mortality and improved maternal health. UN وأعلن أن بلده قد أحدث تخفيضا كبيرا في معدلات الوفيات بين الأطفال أثناء الولادة، وأدخل تحسينات على صحة الأمهات.
    Another view was that its length should be considerably reduced. UN وذهب رأي آخر الى أنه ينبغي تخفيض طوله تخفيضا كبيرا.
    Some pharmaceutical companies have agreed to reduce drastically the price of drugs for the treatment of HIV/AIDS in developing countries, including Africa. UN ووافقت بعض الشركات الصيدلانية على تخفيض أسعار عقاقير معالجة الإيدز تخفيضا كبيرا في البلدان النامية، بما في ذلك بلدان أفريقيا.
    The Mission has achieved a significant reduction in the discrepancy. UN حققت البعثة تخفيضا كبيرا في التفاوت.
    In the context of the Secretary-General's instruction to the Mission concerning its reconfiguration, UNMIK will undergo a substantial reduction in its staffing establishment. UN في إطار تعليمات الأمين العام إلى البعثة فيما يتعلق بإعادة تنظيمها، تجري البعثة تخفيضا كبيرا في عدد موظفيها.
    At the same time, the events in Rwanda have led to a considerable reduction of the volume of activities carried out in Rwanda under the subprogramme. UN وفي الوقت نفسه، أدت اﻷحداث التي وقعت في رواندا إلى تخفيض حجم اﻷنشطة المضطلع بها في رواندا، في إطار البرنامج الفرعي تخفيضا كبيرا.
    As is well known, conventional forces in Europe have been reduced greatly. UN وكما هو معروف تماما، خُفضت القوات التقليدية في أوروبا تخفيضا كبيرا.
    Documentation had been improved and the receivables outstanding for 2003 had dramatically reduced. UN وأنه جرى تحسين الوثائق وتخفيض المبالغ المستحقة القبض لعام 2003 تخفيضا كبيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more