Payments in cash, particularly to contractors, have been significantly reduced. | UN | وخفضت المدفوعات النقدية، ولا سيما الى المقاولين، تخفيضا كبيرا. |
At the same time, inflation has been reduced significantly and budget deficits are declining in a number of countries. | UN | وفي الوقت نفسه تم تخفيض التضخم تخفيضا كبيرا كما أخذ عجز الميزانية ينخفض في عدد من البلدان. |
As a result, the number of extrabudgetary projects had been significantly reduced. | UN | ونتيجة لذلك، تم تخفيض عدد المشاريع الخارجة عن الميزانية تخفيضا كبيرا. |
The following steps are of fundamental importance: first, the existing huge nuclear inventories should be attenuated substantially. | UN | وتتسم الخطوات التالية بأهمية أساسية: أولا، ينبغي تخفيض المخزونات النووية الهائلة الموجودة حاليا تخفيضا كبيرا. |
The PMG's success can be judged from the peaceful way in which it is now beginning to disengage by substantially reducing its size. | UN | ويمكن الحكم على نجاح هذا الفريق من الطريقة السلمية التي بدأ في استخدامها الآن لحل نفسه بتخفيض حجمه تخفيضا كبيرا. |
In that regard the need for additional posts would be hard to evaluate until the Tribunal had considerably reduced the vacancy rate. | UN | وبهذا الخصوص سيكون من الصعب تقييم مدى الحاجة إلى مزيد من الوظائف حتى تخفض المحكمة معدل الشغور تخفيضا كبيرا. |
Our country has a high debt burden that currently stands at 3 billion, which needs to be reduced drastically before we have any macroeconomic framework programme with IMF and the World Bank. | UN | وينبغي تخفيضها تخفيضا كبيرا قبل أن يتسنى لنا وضع أي برنامج في إطار الاقتصاد الكلي مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Consequently, the Office did not anticipate a significant reduction in the number of outreach trips in 2014-2015, despite the decrease in resources. | UN | وبالتالي، لم يتوقع المكتب تخفيضا كبيرا في عدد رحلات التوعية في الفترة 2014-2015 رغم انخفاض الموارد. |
Since the end of the cold war, NATO has significantly reduced the number of tactical nuclear weapons in its arsenal. | UN | ومنذ نهاية الحرب الباردة، خفضت منظمة دول حلف شمال الأطلسي عدد الأسلحة النووية التعبوية في ترساناتها تخفيضا كبيرا. |
The end of the cold war significantly reduced global polarization, but we continue to face the dangers and effects of nuclear proliferation and violent conflict. | UN | ونهاية الحرب الباردة خفضت تخفيضا كبيرا الاستقطاب العالمي، ولكن نواصل مواجهة أخطار وآثار الانتشار النووي والصراع العنيف. |
Enforcement of fuel quality standards and improvements can significantly reduce urban air pollution. | UN | ومن شأن إنفاذ معايير نوعية الوقود وتحسيناته أن يخفض تلوث الهواء في المناطق الحضرية تخفيضا كبيرا. |
Ordinarily, the Panel's approach would have been to reduce the claim significantly so as to reflect the limitations of the evidence provided. | UN | والنهج الذي يتبعه الفريق عادة هو تخفيض مبلغ المطالبة تخفيضا كبيرا بصورة تعكس الطابع المحدود للأدلة المقدمة. |
The aim of our national plan is to reduce the incidence of HIV/AIDS significantly by strengthening efforts towards prevention and control. | UN | وهدف خطتنا الوطنية هو أن نخفض عدد حالات اﻹصابة بمرض اﻹيدز تخفيضا كبيرا بتعزيز الجهود الرامية إلى تجنبه والسيطرة عليه. |
As to climate change, we call on all industrialized countries to join us in our commitment to significantly reduce greenhouse gas emissions. | UN | وفيما يتعلق بتغير المناخ فإننا ندعو جميع الدول الصناعية إلى الانضمام إلينا في التزامنا بتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة تخفيضا كبيرا. |
At the urging of the Trial Chamber, the parties have since substantially reduced their estimated number of witnesses. | UN | وبناء على حث الدائرة الابتدائية، خفضت الأطراف منذ ذلك الوقت تقديرها لعدد الشهود تخفيضا كبيرا. |
It was replaced by a substantially reduced Rule of Law Department. | UN | وحلت محله إدارة لسيادة القانون مخفضة تخفيضا كبيرا. |
His country had also substantially reduced child mortality and improved maternal health. | UN | وأعلن أن بلده قد أحدث تخفيضا كبيرا في معدلات الوفيات بين الأطفال أثناء الولادة، وأدخل تحسينات على صحة الأمهات. |
Another view was that its length should be considerably reduced. | UN | وذهب رأي آخر الى أنه ينبغي تخفيض طوله تخفيضا كبيرا. |
Some pharmaceutical companies have agreed to reduce drastically the price of drugs for the treatment of HIV/AIDS in developing countries, including Africa. | UN | ووافقت بعض الشركات الصيدلانية على تخفيض أسعار عقاقير معالجة الإيدز تخفيضا كبيرا في البلدان النامية، بما في ذلك بلدان أفريقيا. |
The Mission has achieved a significant reduction in the discrepancy. | UN | حققت البعثة تخفيضا كبيرا في التفاوت. |
In the context of the Secretary-General's instruction to the Mission concerning its reconfiguration, UNMIK will undergo a substantial reduction in its staffing establishment. | UN | في إطار تعليمات الأمين العام إلى البعثة فيما يتعلق بإعادة تنظيمها، تجري البعثة تخفيضا كبيرا في عدد موظفيها. |
At the same time, the events in Rwanda have led to a considerable reduction of the volume of activities carried out in Rwanda under the subprogramme. | UN | وفي الوقت نفسه، أدت اﻷحداث التي وقعت في رواندا إلى تخفيض حجم اﻷنشطة المضطلع بها في رواندا، في إطار البرنامج الفرعي تخفيضا كبيرا. |
As is well known, conventional forces in Europe have been reduced greatly. | UN | وكما هو معروف تماما، خُفضت القوات التقليدية في أوروبا تخفيضا كبيرا. |
Documentation had been improved and the receivables outstanding for 2003 had dramatically reduced. | UN | وأنه جرى تحسين الوثائق وتخفيض المبالغ المستحقة القبض لعام 2003 تخفيضا كبيرا. |