"تخفيضها" - Translation from Arabic to English

    • reduced
        
    • reducing
        
    • reduction of
        
    • downgraded
        
    • their reduction
        
    • decrease
        
    • reductions
        
    • lowered
        
    • reduce them
        
    • cut
        
    • a reduction
        
    • for reduction
        
    • lowering
        
    • reduce the
        
    • drawdown
        
    Donor governments were urged to make every effort to finance these levels of activities, already reduced from previous years. UN وحث الحكومات على بذل كل الجهود لتمويل هذه المستويات من اﻷنشطة والتي سبق تخفيضها مقارنة بالسنين الماضية.
    However, the resources can only be reduced to a certain level. UN إلا أن الموارد لا يمكن تخفيضها إلا إلى مستوى معين.
    UNHCR stated that the unjustified balances for 2008 would be significantly reduced over the months to come. UN وأشارت المفوضية إلى أن الأرصدة غير المشفوعة بتبرير لعام 2008 سيجري تخفيضها بشكل كبير على مدى الأشهر المقبلة.
    While we await this, we urge those States possessing nuclear weapons to immediately stop increasing, and start reducing, their arsenals. UN ولئن كنا ننتظر ذلك، فإننا نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على وقف زيادة ترساناتها والبدء في تخفيضها فورا.
    UNHCR stated that the unjustified balances for 2008 would be significantly reduced over the months to come. UN وأشارت المفوضية إلى أن الأرصدة غير المشفوعة بتبرير لعام 2008 سيجري تخفيضها بشكل كبير على مدى الأشهر المقبلة.
    Our country has a high debt burden that currently stands at 3 billion, which needs to be reduced drastically before we have any macroeconomic framework programme with IMF and the World Bank. UN وينبغي تخفيضها تخفيضا كبيرا قبل أن يتسنى لنا وضع أي برنامج في إطار الاقتصاد الكلي مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Were the Security Council to choose this option, MINURSO could be maintained at its current size, or it could be reduced even more. UN وإذا اعتمد مجلس الأمن هذا الخيار، فمن الممكن الإبقاء على البعثة بحجمها الحالي، أو حتى مواصلة تخفيضها.
    According to article 16 of the Code, the minimal age of a marriage can be reduced in special cases, but by not more than two years. UN ووفقا للمادة ١٦ من القانون يمكن تخفيض السن الدنيا للزواج في حالات خاصة، ولكن لا يمكن تخفيضها بأكثر من سنتين.
    It appeared that many of these market barriers would not be reduced swiftly, but remain in place for some time to come. UN ويظهر أن العديد من الحواجز السوقية هذه لن يتم تخفيضها بسرعة، بل إنها ستبقى قائمة لبعض الوقت.
    reduced or sequestered by type, 2000 UN مشتركاً وكمية غازات الدفيئة التي يتم تخفيضها أو عزلـها، حسب
    The new quality-management method, which required all members of the force to work towards preset objectives and to focus on a defined subject, had brought the steady rise in crime to a halt and even reduced it. UN وأضاف أن اﻷسلوب الجديد في إدارة النوعية الذي يتطلب من أفراد القوة العمل على تحقيق أهداف محددة سلفا والتركيز على موضوع محدد أدت إلى وقف الارتفاع المستمر في معدلات الجريمة بل إلى تخفيضها.
    Their resort to abortion could be reduced if adolescents had information about and access to reproductive and sexual health services. UN وحالات إجهاض المراهقــات يمكن تخفيضها إذا ما أتيحت لهن المعلومات عن خدمــات الصحــة اﻹنجابيــة والجنسية وحصلن عليها.
    I am talking about tiny percentages of an expenditure that could be reduced without harming the ability of countries to defend themselves -- particularly developing countries. UN وإنما أتحدث عن نسبة ضئيلة من إنفاق يمكن تخفيضها بدون المس بقدرة البلدان على الدفاع عن نفسها، ولا سيما البلدان النامية.
    In our drive to rationalize the United Nations budget, our focus should not be on ways of reducing it. UN وفي انطلاقنا لترشيد ميزانية الأمم المتحدة، لا ينبغي أن يكون تركيزنا على طرق تخفيضها.
    The removal or reduction of coal subsidies may lead to lower production, which could result in lower emissions. UN ويمكن أن تؤدي إزالة اﻹعانات المتعلقة بالفحم أو تخفيضها إلى خفض إنتاج الفحم وبالتالي التقليل من الانبعاثات.
    Gentlemen, if I look through the Western incident reports... am I likely to find less crime, or more incidents... which have been downgraded or unfounded? Open Subtitles أيها السادة ، لو ألقيت نظرة على تقارير حوادثالمنطقةالغربية... هل سأجد جرائم أقل أو حوادث أكثر... تم تخفيضها أو حذفها ؟
    Chapter IV refers to the concrete application of punishments, inter alia, their reduction and suspension. UN والفصل الخامس يشير إلى التطبيق الملموس للعقوبات و، في جملة أمور، تخفيضها وتأجيلها.
    The Indigenous Caucus stated that it considered that the United Nations, in fulfilling the goals of the International Decade, should increase rather than decrease human and financial resources available for the promotion and protection of the rights of indigenous peoples. UN وذكر تجمع السكان الأصليين أنه يرى أنه من أجل تحقيق أهداف العقد الدولي ينبغي للأمم المتحدة أن تعمل على زيادة الموارد البشرية والمالية المتاحة لتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية بدلاً من تخفيضها.
    3. She called on all countries in possession of non-strategic nuclear weapons to negotiate further reductions with a view to their total elimination. UN 3 - وحثت جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية غير استراتيجية على التفاوض من أجل تخفيضها إلى درجة كبيرة بهدف إزالتها تماما.
    The age limit for candidates should therefore be abolished, not lowered. UN لذلك ينبغي إلغاء الحد الأدنى لسن المرشحين، وليس تخفيضها.
    Inflation rates and budget deficits remain high and government policies are still constrained by the need to reduce them. UN ولا تزال معدلات التضخم وحالات العجز في الميزانية مرتفعة. كما لا تزال السياسات الحكومية مقيدة بضرورة تخفيضها.
    At times of financial crisis, aid flows should be increased, not cut. UN ففي أوقات الأزمة المالية، يتعين زيادة تدفقات المعونة لا تخفيضها.
    These additional mandates would call for an increase in resources, not a reduction. UN وهذه الولايات الإضافية تستدعي زيادة الموارد، لا تخفيضها.
    The Parliament asked the President to work out a time-frame for the liquidation of the armaments scheduled for reduction under the agreement and to ensure monitoring of its implementation. UN وطلب البرلمان إلى الرئيس أن يضع إطارا زمنيا لتصفية اﻷسلحــة المقــرر تخفيضها بموجب الاتفاق، وأن يكفل رصد تنفيذه.
    She says we should be raising our prices, not lowering them. Open Subtitles انه تقول انه يتوجب علينا رفع أسعارنا, و ليس تخفيضها.
    The Mission makes continuous efforts to maintain and even further reduce the stock ratio. UN وتبذل البعثة جهودا متواصلة للحفاظ على نسبة المخزون بل وزيادة تخفيضها.
    The mission's staffing establishment has been reviewed in the context of its drawdown and subsequent administrative liquidation. UN جرى استعراض ملاك موظفي البعثة في سياق تخفيضها وتصفيتها إداريا في فترة لاحقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more