"تخلت" - Translation from Arabic to English

    • abandoned
        
    • dumped
        
    • given up
        
    • gave
        
    • ditched
        
    • renounced
        
    • was resigning
        
    • dropped
        
    • abandons
        
    • moved away
        
    • relinquished
        
    • bailed on
        
    • renounce
        
    • resigned
        
    • have forsworn
        
    East Timor was abandoned by Portugal at the precise moment when we were struggling in a dirty civil war caused by Portuguese revolutionaries. UN إن البرتغال تخلت عــن تيمور الشرقية في ذات الوقت الذي كنا فيه نناضل في حرب أهلية قــذرة من صنــع ثوريين برتغاليين.
    Several years previously, the Committee had discussed the idea of having recourse to the Security Council, but had later abandoned the notion. UN وكانت اللجنة قد ناقشت منذ عدة سنوات فكرة اللجوء إلى مجلس اﻷمن غير أنها تخلت عن تلك الفكرة فيما بعد.
    She was supposed to be waiting for me, Okay, hold on... but she dumped me for you! Open Subtitles ومن المفترض أنها كانت تنتظرني ولكنها تخلت عني بسببك
    Libya announced that it had given up its nuclear weapons aspiration and has since come into compliance. UN وأعلنت ليبيا أنها تخلت عن تطلعها إلى حيازة الأسلحة النووية، ومنذ ذلك الوقت قامت بالامتثال.
    Or who gave up cable so that you could have chef's knives? Open Subtitles وللفتاة التي تخلت عن الكابلات لكي تتمكني من شراء سكاكين الطباخين
    She ditched her bike and has gone completely dark. Open Subtitles وقالت إنها تخلت دراجتها و قد ذهب مظلمة تماما.
    In partnership with Malaysia, we are closer to a negotiated peace with the remaining secessionists, who themselves have renounced terror. UN إننا، بالشراكة مع ماليزيا، على وشك تحقيق السلام بالتفاوض مع الفئات الانفصالية المتبقية، التي تخلت عن الإرهاب بنفسها.
    The Council also elected Belgium for a term beginning on 1 January 2008 and expiring on 31 December 2009 to replace New Zealand, which was resigning its seat on the Executive Board. UN وانتخب المجلس أيضا بلجيكا لفترة تبـدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2008 وتنتهـي في 31 كانون الأول/ديسمبـر 2009 لتحـل محـل نيوزيلندا التي تخلت عن مقعدها في المجلس التنفيذي.
    But realizing the overwhelming humanitarian imperative against the use of landmines rather early on, the Philippines abandoned their use. UN ولكن الفلبين تخلت عن استعمال اﻷلغام اﻷرضية بعد أن أدركت أن الواجب اﻹنساني يحتم عليها عدم استعمالها.
    Or sitting down with an Arab League that abandoned my country while we fought the Caliphate alone? Open Subtitles أو الجلوس مع جامعة الدول العربية والتي تخلت عن دولتي بينما حاربنا جيش الخلافة وحدنا؟
    That approach was accepted by Djibouti at the highest level, only to be later abandoned and internationalized for reasons that are best known to Djibouti. UN وقبلت جيبوتي ذلك النهج على أعلى المستويات، ولكنها تخلت عنه وجرى تدويله فيما بعد لأسباب جيبوتي أدرى بها.
    199. At present there are 27 boys and girls in State receiving homes who have been abandoned by their unwed mothers. UN اﻷطفال المتروكون ٩٩١- يوجد في الوقت الحاضر ٧٢ صبياً وصبية في بيوت اﻹيواء الحكومية تخلت عنهم أمهاتهم غير المتزوجات.
    She dumped the friend, picked up her bodyguard. Open Subtitles بإتجاه شارع 45. تخلت عن صديقتها أحضرها حارسها الشخصي
    I mean, you just got dumped, and here you are pretending life is full of sunshine and rainbows. Open Subtitles أعني ، لقد تخلت عنك صديقتك للتو وها أنت ذا تتظاهر بأن الحياة مليئة يالإشراق وأقواس قزح
    Well, can you go see if she really just dumped me? Open Subtitles بشكل مختلف حسناً، هل يمكنك الذهاب لرؤية ما إذا كانت حقاً تخلت عنيّ؟
    She said she'd given up her whole life for him. Open Subtitles لقد قالت بأنها تخلت عن حياتها بأكملها من أجله
    That right was not constrained by the Treaty of Utrecht except in so far as it gave Spain the right of refusal should Britain ever renounce sovereignty. UN وهذا الحق لا تعطله اتفاقية أوترشت إلا فيما يتعلق بمنح إسبانيا حق الرفض في حالة ما تخلت بريطانيا عن السيادة.
    I don't have a job and I probably have an arrest record, and Pilar ditched me. Open Subtitles ليس لدي وظيفة و على الأرجح ,لدي سجل إعتقال . وبيلار تخلت عني
    The non-nuclear States have renounced the nuclear option for military purposes. UN ولقد تخلت الدول النووية عن الخيار النووي لتحقيق أغراض عسكرية.
    The Council elected Turkey for a term beginning on 1 January 2004 and expiring on 31 December 2005 to replace Germany, which was resigning its seat on the Commission. UN وانتخب المجلس تركيا لفترة تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2004 وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 لتحل محل ألمانيا، التي تخلت عن مقعدها في اللجنة.
    She dropped the sexual assault bill to reduce pressure on us. Open Subtitles لقد تخلت عن مشروع قرار الإعتداء الجنسي لتخفف الضغط علينا.
    However, in some cases where the girl abandons her child, her family might allow her to go home. UN وقد تسمح الأسرة للفتاة أحياناً بالعودة إلى المنزل إذا هي تخلت عن طفلها.
    By contrast, some countries moved away from previous good practices or left otherwise strong laws and policies without effective implementation mechanisms. UN وعلى العكس من ذلك، تخلت بعض البلدان عن ممارسات جيدة سابقة أو لم تقم، خلاف ذلك، بتدعيم قوانين وسياسات هي من النواحي الأخرى قوية بآليات تنفيذ فعالة.
    When North Korea relinquished the presidency, we resumed our engagement in the Conference. UN فعندما تخلت كوريا الشمالية عن الرئاسة، استأنفت كندا مشاركتها في المؤتمر.
    Oh, she bailed on me, mom. She's not returning my calls or anything. Open Subtitles لقد تخلت عني يا أماه، إنّها لا ترد على إتصالاتي أو أيّ شيء آخر.
    The Council was informed that Luxembourg has resigned from its seat on the Programme Coordinating Board as of 1 January 2015. UN وأُبلغ المجلس أن لكسمبورغ قد تخلت عن مقعدها في مجلس تنسيق البرامج اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2015.
    States which have forsworn the nuclear option by adhering to the NPT or other legally binding international agreements — and effectively abide by them — have a legitimate right to enjoy such assurances. UN فالدول التي تخلت عن الخيار النـــووي عـن طريق التقيد بمعاهدة عدم الانتشار أو الاتفاقات الدولية اﻷخرى الملزمة قانونا ـ والامتثال الفعال لها ـ لهــا حــق مشـــروع فــي التمتع بهذه الضمانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more