East Timor was abandoned by Portugal at the precise moment when we were struggling in a dirty civil war caused by Portuguese revolutionaries. | UN | إن البرتغال تخلت عــن تيمور الشرقية في ذات الوقت الذي كنا فيه نناضل في حرب أهلية قــذرة من صنــع ثوريين برتغاليين. |
Several years previously, the Committee had discussed the idea of having recourse to the Security Council, but had later abandoned the notion. | UN | وكانت اللجنة قد ناقشت منذ عدة سنوات فكرة اللجوء إلى مجلس اﻷمن غير أنها تخلت عن تلك الفكرة فيما بعد. |
She was supposed to be waiting for me, Okay, hold on... but she dumped me for you! | Open Subtitles | ومن المفترض أنها كانت تنتظرني ولكنها تخلت عني بسببك |
Libya announced that it had given up its nuclear weapons aspiration and has since come into compliance. | UN | وأعلنت ليبيا أنها تخلت عن تطلعها إلى حيازة الأسلحة النووية، ومنذ ذلك الوقت قامت بالامتثال. |
Or who gave up cable so that you could have chef's knives? | Open Subtitles | وللفتاة التي تخلت عن الكابلات لكي تتمكني من شراء سكاكين الطباخين |
She ditched her bike and has gone completely dark. | Open Subtitles | وقالت إنها تخلت دراجتها و قد ذهب مظلمة تماما. |
In partnership with Malaysia, we are closer to a negotiated peace with the remaining secessionists, who themselves have renounced terror. | UN | إننا، بالشراكة مع ماليزيا، على وشك تحقيق السلام بالتفاوض مع الفئات الانفصالية المتبقية، التي تخلت عن الإرهاب بنفسها. |
The Council also elected Belgium for a term beginning on 1 January 2008 and expiring on 31 December 2009 to replace New Zealand, which was resigning its seat on the Executive Board. | UN | وانتخب المجلس أيضا بلجيكا لفترة تبـدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2008 وتنتهـي في 31 كانون الأول/ديسمبـر 2009 لتحـل محـل نيوزيلندا التي تخلت عن مقعدها في المجلس التنفيذي. |
But realizing the overwhelming humanitarian imperative against the use of landmines rather early on, the Philippines abandoned their use. | UN | ولكن الفلبين تخلت عن استعمال اﻷلغام اﻷرضية بعد أن أدركت أن الواجب اﻹنساني يحتم عليها عدم استعمالها. |
Or sitting down with an Arab League that abandoned my country while we fought the Caliphate alone? | Open Subtitles | أو الجلوس مع جامعة الدول العربية والتي تخلت عن دولتي بينما حاربنا جيش الخلافة وحدنا؟ |
That approach was accepted by Djibouti at the highest level, only to be later abandoned and internationalized for reasons that are best known to Djibouti. | UN | وقبلت جيبوتي ذلك النهج على أعلى المستويات، ولكنها تخلت عنه وجرى تدويله فيما بعد لأسباب جيبوتي أدرى بها. |
199. At present there are 27 boys and girls in State receiving homes who have been abandoned by their unwed mothers. | UN | اﻷطفال المتروكون ٩٩١- يوجد في الوقت الحاضر ٧٢ صبياً وصبية في بيوت اﻹيواء الحكومية تخلت عنهم أمهاتهم غير المتزوجات. |
She dumped the friend, picked up her bodyguard. | Open Subtitles | بإتجاه شارع 45. تخلت عن صديقتها أحضرها حارسها الشخصي |
I mean, you just got dumped, and here you are pretending life is full of sunshine and rainbows. | Open Subtitles | أعني ، لقد تخلت عنك صديقتك للتو وها أنت ذا تتظاهر بأن الحياة مليئة يالإشراق وأقواس قزح |
Well, can you go see if she really just dumped me? | Open Subtitles | بشكل مختلف حسناً، هل يمكنك الذهاب لرؤية ما إذا كانت حقاً تخلت عنيّ؟ |
She said she'd given up her whole life for him. | Open Subtitles | لقد قالت بأنها تخلت عن حياتها بأكملها من أجله |
That right was not constrained by the Treaty of Utrecht except in so far as it gave Spain the right of refusal should Britain ever renounce sovereignty. | UN | وهذا الحق لا تعطله اتفاقية أوترشت إلا فيما يتعلق بمنح إسبانيا حق الرفض في حالة ما تخلت بريطانيا عن السيادة. |
I don't have a job and I probably have an arrest record, and Pilar ditched me. | Open Subtitles | ليس لدي وظيفة و على الأرجح ,لدي سجل إعتقال . وبيلار تخلت عني |
The non-nuclear States have renounced the nuclear option for military purposes. | UN | ولقد تخلت الدول النووية عن الخيار النووي لتحقيق أغراض عسكرية. |
The Council elected Turkey for a term beginning on 1 January 2004 and expiring on 31 December 2005 to replace Germany, which was resigning its seat on the Commission. | UN | وانتخب المجلس تركيا لفترة تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2004 وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 لتحل محل ألمانيا، التي تخلت عن مقعدها في اللجنة. |
She dropped the sexual assault bill to reduce pressure on us. | Open Subtitles | لقد تخلت عن مشروع قرار الإعتداء الجنسي لتخفف الضغط علينا. |
However, in some cases where the girl abandons her child, her family might allow her to go home. | UN | وقد تسمح الأسرة للفتاة أحياناً بالعودة إلى المنزل إذا هي تخلت عن طفلها. |
By contrast, some countries moved away from previous good practices or left otherwise strong laws and policies without effective implementation mechanisms. | UN | وعلى العكس من ذلك، تخلت بعض البلدان عن ممارسات جيدة سابقة أو لم تقم، خلاف ذلك، بتدعيم قوانين وسياسات هي من النواحي الأخرى قوية بآليات تنفيذ فعالة. |
When North Korea relinquished the presidency, we resumed our engagement in the Conference. | UN | فعندما تخلت كوريا الشمالية عن الرئاسة، استأنفت كندا مشاركتها في المؤتمر. |
Oh, she bailed on me, mom. She's not returning my calls or anything. | Open Subtitles | لقد تخلت عني يا أماه، إنّها لا ترد على إتصالاتي أو أيّ شيء آخر. |
The Council was informed that Luxembourg has resigned from its seat on the Programme Coordinating Board as of 1 January 2015. | UN | وأُبلغ المجلس أن لكسمبورغ قد تخلت عن مقعدها في مجلس تنسيق البرامج اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2015. |
States which have forsworn the nuclear option by adhering to the NPT or other legally binding international agreements — and effectively abide by them — have a legitimate right to enjoy such assurances. | UN | فالدول التي تخلت عن الخيار النـــووي عـن طريق التقيد بمعاهدة عدم الانتشار أو الاتفاقات الدولية اﻷخرى الملزمة قانونا ـ والامتثال الفعال لها ـ لهــا حــق مشـــروع فــي التمتع بهذه الضمانات. |