The Roma Community Act stipulates that the Republic of Slovenia shall create conditions for and pay special attention to: | UN | وينص قانون طائفة الروما على أن تخلق جمهورية سلوفانيا الظروف اللازمة وأن تولي اهتماماً خاصاً لما يلي: |
They can create opportunities for women's empowerment and can also create burdens as they disrupt markets in which women operate. | UN | وقد تتيح هذه السياسات فرصاً لتمكين المرأة، ولكنها قد تخلق أعباء أيضاً بتسببها في اضطراب الأسواق التي تعمل فيها المرأة. |
The Indian city of Delhi is introducing new eco-friendly compressed natural gas buses that will create an additional 18,000 new jobs. | UN | مدينة دلهي الهندية، استحدثت حافلات جديدة صديقة للبيئة تعمل بالغاز الطبيعي المضغوط وسوف تخلق 000 18 وظيفة إضافية جديدة. |
Finally, bribery creates a barrier to open competition and trade that disadvantages companies that refuse to engage in the practice. | UN | وأخيرا، تخلق الرشوة حاجزا أمام المنافسة والتجارة الحرة مما يلحق الضرر بالشركات التي ترفض الانخراط في تلك الممارسة. |
These instruments of terror are creating insecurity in our region. | UN | إن أدوات اﻹرهاب هذه تخلق انعدام أمن في منطقتنا. |
They wondered whether the practice created confusion and how it was handled. | UN | وتساءلوا عما إذا كانت هذه الممارسة تخلق اضطرابا وكيف يجري تناولها. |
There is no primary selection process nor any electoral lists that create specific difficulties for women candidates. | UN | ليست هناك عملية اختيار رئيسية ولا توجد أية قائمة انتخابية تخلق صعوبات محددة للنساء المرشحات. |
It was pointed out that some international trade rules could create difficulties for developing countries moving up the value chain. | UN | وتمت الإشارة إلى أن بعض قواعد التجارة الدولية قد تخلق صعوبات للبلدان النامية الراغبة في ارتقاء سلسلة القيم. |
These disparities can create an environment where criminality is perpetuated. | UN | ويمكن أن تخلق هذه الفوارق بيئة يستدام فيها الإجرام. |
Their reports, if reassuring, may create confidence and détente. | UN | وتقاريرهم اذا كانت مطمئنة، قد تخلق الثقة والوفاق. |
The councils may not have the capacity to recruit and supervise consultants' work unless they create operational facilities for such services. | UN | وقد لا تكون لدى المجالس القدرة على توظيف الخبراء الاستشاريين والاشراف على عملهم ما لم تخلق مرافق تنفيذية لهذه الخدمات. |
For this reason, Governments needed to create a favourable environment. International cooperation was important in this regard. | UN | ولهذا السبب، ينبغي للحكومات أن تخلق بيئة مؤاتية، والتعاون الدولي أمر هام في هذا الشأن. |
Societal and economic forces create and intensify various forms of exclusion. | UN | والقوى الاجتماعية والاقتصادية هي التي تخلق مختلف أشكال الاستبعاد وتكثفها. |
Properly managed, diversity was a force that could create a common value system for the international civil service. | UN | والتنوع، إذا ما أحسنت إدارته، قوة يمكن أن تخلق نظام قيم مشتركا بالنسبة للخدمة المدنية الدولية. |
That natural desire to retain their cultural identity did create some problems in integrating them fully into society. | UN | فرغبتهم الطبيعية في المحافظة على هويتهم الثقافية تخلق بعض المشاكل التي تعيق دمجهم الكامل في المجتمع. |
He expressed the opinion that indigenous peoples could learn how to use their information and their media and create new information models. | UN | وأعرب عن رأي مفاده بأن الشعوب الأصلية يمكن أن تتعلم كيف تستخدم معلوماتها ووسائط إعلامها وكيف تخلق نماذج إعلامية جديدة. |
Stressing that the economic globalization process creates new risks and uncertainties, | UN | وإذ تؤكد أن عملية العولمة الاقتصادية تخلق مخاطر وشكوكاً جديدة، |
The process of globalization creates new opportunities, along with new challenges. | UN | إن عملية العولمة تخلق فرصا جديدة، إلى جانب تحديات جديدة. |
I mean, I feel like you're creating this emotional and professional cluster fuck that I can't untangle. | Open Subtitles | أعني , أشعر مثل أنك تخلق مجموعة لعينة من هذه العاطفة والمهنية هذا لاأستيطع إدارته |
Rather than creating incentives for mobility, the reforms have made it much less attractive for Headquarters staff to move to the field. | UN | فبدلا من أن تخلق الإصلاحات الحوافز لتنقل الموظفين، فقد جعلت التنقل إلى الميدان أقل جاذبية بكثير بالنسبة لموظفي المقر. |
That wealth is only created when it's owned privately. | Open Subtitles | تلك الثروة تخلق فقط عندما تمتلك بشكل خاص. |
Economically sustainable activities that create jobs and generate incomes should be given special attention by countries and international cooperation partners. | UN | وينبغي للبلدان والشركاء في التعاون الدولي إيلاء أهمية خاصة للأنشطة العملية اقتصاديا التي تخلق فرص عمل وتدر الدخل. |
Innovations implemented on the Secretary-General's authority are making reality out of what previously had been our hopes for this noble experiment, the United Nations. | UN | فاﻷفكار الجديدة التي نفذت تحت سلطة اﻷمين العام تخلق واقعا مما كان في السابق يمثل آمالنا بالنسبة لهذه التجربة النبيلة، أي اﻷمم المتحدة. |
They do, however, pose certain problems for the Court in terms of deployment of its scarce resources, and I will return to this point in a moment. | UN | إلا أنها، تخلق بعض المشاكل للمحكمة فيما يتعلق بتوزيع مواردها الضئيلة. وسأعود إلى هذه النقطة بعد لحظة. |
Another expressed the view that entirely acceptable alternatives, which posed no threat to human health, were already available. | UN | وأعرب آخر عن رأي مفاده أن البدائل المقبولة كلية، والتي لا تخلق أي خطر على صحة البشر، متاحة بالفعل. |
Such measures are merely a reaction and not a solution to the underlying problems that give rise to an atmosphere of violence and intimidation. | UN | فمثل هذه التدابير مجرد رد فعل لا حل للمشاكل الأساسية التي تخلق جوا من العنف والتخويف. |
Bahrain shares the Convention's good cause and is aware that landmines will not solve any problems but rather create others. | UN | تؤمن البحرين بالأهداف النبيلة للاتفاقية وتدرك أن الألغام الأرضية لن تحل أي مشكلة بل إنها تخلق مشاكل أخرى. |