"تخلو" - Translation from Arabic to English

    • free
        
    • devoid
        
    • lacking
        
    • lacks
        
    • there is
        
    • lacked
        
    • is exempt
        
    • abandoned
        
    First and foremost, it is imperative that the electorate is able to vote in an environment that is largely free of intimidation and violence. UN فأولا وقبل كل شيء، لا بد أن يكون جمهور الناخبين قادرا على التصويت في بيئة تخلو إلى حد كبير من التخويف والعنف.
    Even assuming that national courts would be able to identify the relevant source, the definitions contained therein are not free from controversy. UN وحتى مع افتراض أن المحاكم الوطنية سيمكنها أن تحدد المصدر المعني فإن التعاريف الواردة فيه لا تخلو من اﻷمور الخلافية.
    In developed countries, families are also not free of distress either. UN وفي البلدان المتقدمة النمو لا تخلو اﻷسر من المحن أيضا.
    It is an innovative and specific document devoid of many of the weaknesses typical of similar documents in the past. UN وهو وثيقة إبداعية محددة تخلو من الكثير من أوجه الضعف التي كانت تتسم بها الوثائق المماثلة في الماضي.
    However, such secondary evidence is also lacking in this claim. UN إلا أن هذه المطالبة كانت تخلو أيضاً من هذه الأدلة الثانية.
    Although the extreme and grueling poverty that characterises so many developing nations has largely bypassed Bhutan, that is not to say that the country lacks any of the problems that can contribute to poverty. UN وبرغم أن الفقر الشديد والمدقع السائد في الكثير من الدول النامية قد تجاوزته بوتان إلى حدٍ كبير، فليس معنى هذا القول بأن البلاد تخلو من أي مشاكل يمكن أن تعزى للفقر.
    It is a process that requires the full political engagement and financial commitment of States, and which is not free from obstacles and difficulties of all sorts. UN وهي عملية تتطلب المشاركة السياسية والالتزام المالي الكاملين من جانب الدول، ولا تخلو من العقبات والصعوبات بجميع أشكالها.
    Often trainers are themselves not free of prejudices. UN ولا تخلو سلوكيات المدربين أنفسهم غالباً من التحامل.
    Where a breach of conduct is found to be present, the Broadcasting Authority has the power to take action to disseminate an image of women which is free from stereotypes. UN وحيثما وُجِدت مخالفة للسلوك لدى سلطة الإذاعة سلطة اتخاذ إجراءات لنشر صورة للمرأة تخلو من القوالب النمطية.
    140. Conflict is a fact of life and, like any other workplace, the United Nations is not free of it. UN 140 - إن النزاعات حقيقة من حقائق الحياة، ومثل أي مكان عمل آخر، لا تخلو الأمم المتحدة منها.
    No region is free of these trends. UN وليس هناك من منطقة تخلو من هذه الاتجاهات.
    We also call for the release of Dr. Rugova and all of his family, and the ability of the international community to meet with him outside Yugoslavia under conditions free of possible intimidation. UN كما ندعو إلى اﻹفراج عن دكتور روغوفا وجميع أفراد أسرته وإلى السماح بلقاء المجتمع الدولي معه خارج يوغوسلافيا في ظروف تخلو من أية شبهة لﻹكراه. ــ ــ ــ ــ ــ
    Moreover, industrial-scale marine diamond mining is relatively free of the perils associated with smuggling. UN وعلاوة على ذلك، فإن عملية استخراج الماس من البحر على نطاق صناعي تخلو نسبيا من المخاطر المقترنة بالتهريب.
    Welcoming all initiatives leading to general and complete disarmament, including in the region of the Middle East, and in particular on the establishment therein of a zone free of weapons of mass destruction, including nuclear weapons, UN وإذ ترحب بجميع المبادرات الرامية إلى نزع السلاح العام الكامل، بما في ذلك تحقيقه في منطقة الشرق اﻷوسط، ولا سيما بشأن إنشاء منطقة هناك تخلو من أسلحة الدمار الشامل، بما فيها اﻷسلحة النووية،
    Those standards require that we plan and perform the audit to obtain reasonable assurance about whether the financial statements are free of material misstatement. UN وتتطلب هذه المعايير أن نخطط لمراجعة الحسابات وأن نؤديها من أجل الحصول على تأكيد معقول بأن البيانات المالية تخلو من أخطاء جوهرية.
    The sentence is an affront to human dignity and, since it is devoid of rehabilitative possibility, violates article 10, paragraph 1. UN وهذه العقوبة تعتبر امتهاناً للكرامة الإنسانية وانتهاكاً للفقرة 1 من المادة 10 إذ إنها تخلو من إمكانية رد الاعتبار.
    Those resolutions and statements, which are devoid of fairness and accountability, cannot represent the international community. UN فتلك القرارات و البيانات التي تخلو من النـزاهة والمسؤولية لا يمكن أن تمثل المجتمع الدولي.
    One shudders to think of a Somalia devoid of educated personnel to tend to the affairs of the State when peace returns. UN ويهتز المرء عندما يفكر في أن الصومال تخلو من الأشخاص المتعلمين اللازمين للاهتمام بشؤون الدولة بعد عودة السلام.
    (i) Fact-finding capabilities and mandate of the Secretary-General with regard to arms control agreements lacking detailed verification provisions; UN ' ١ ' قدرات تقصي الحقائق، والولاية المنوطة باﻷمين العام بشأن اتفاقات تحديد اﻷسلحة التي تخلو من أحكام تفصيلية للتحقق؛
    6.4 The State party strongly contests the complainant's assertion that she has provided a high level of detail and information to substantiate her claims and argues that, on the contrary, she has submitted a story which lacks detail and is improbable. UN 6-4 وتعترض الدولة الطرف بشدة على إفادة صاحبة الشكوى التي أكدت فيها أنها قدمت تفاصيل ومعلومات مسهبة لإثبات ادعاءاتها، وترى أنها قدمت، على العكس من ذلك، رواية تخلو من أية تفاصيل ويصعب تصديقها.
    But it must be remembered that there is a drawback to the desire to complete the text. UN ولكن لا بد من الإشارة إلى أن الرغبة في إتمام النص لا تخلو من عيب.
    The source also points out that the factual allegations brought up by the Government lacked any specific details about the exact nature of the threat. UN ويشير المصدر أيضاً إلى أن الادعاءات الوقائعية التي عرضتها الحكومة تخلو من أية تفاصيل محددة عن الطبيعة الدقيقة للتهديد.
    Noting with regret that no part of the world is exempt from religious intolerance, discrimination and violence, UN وإذ يلاحظ بأسف أنه ما من بقعة في العالم تخلو من التعصب الديني والتمييز والعنف القائمين على الدين،
    He and Her Majesty's Kingdom abandoned me, so they had to be punished. Open Subtitles هو ومملكة جلالتها تخلو عني ويجب معاقبتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more