No doubt they've abandoned their attack to build defenses. | Open Subtitles | لا شك أنهم تخلوا عن هجومهم لبناء دفاعاتهم |
It's a shame the Southerners have abandoned all connections to the spirits, even during the most hallowed times. | Open Subtitles | من المؤسف حقا أن الجنوبيون تخلوا عن كل الروابط مع الأرواح حتى خلال أكثر الأوقات قداسة |
2.4 The authors' wages were suspended under administrative procedures after their arrest, on the ground that they had unjustifiably deserted their posts. | UN | ٢-٤ وعلقت أجور أصحاب البلاغات بموجب اﻹجراءات اﻹدارية بعد اعتقالهم، على أساس أنهم تخلوا عن وظائفهم بدون عذر مقبول. |
If i tell you to leave,you have to clear out. | Open Subtitles | إذا قلت لكم أن تغادروا فعليكم أن تخلوا المكان |
They soon gave up their search, but I could never move on. | Open Subtitles | وسرعان ما تخلوا عن بحثهم، ولكن أنا لا يمكن أبداً المتابعة. |
They've taken her, they must have. Why else Abandon the city, why raid the camp? | Open Subtitles | لقد أخذوها، لا بد أنهم أخذوها لم غير هذا تخلوا عن المدينة؟ |
Where stateless children were concerned, it had been reported that people had given up their Slovak nationality to apply for Czech nationality, which they had been refused. | UN | وفيما يتعلق باﻷطفال العديمي الجنسية، قال إنه يبدو أن هناك أشخاصاً تخلوا عن الجنسية السلوفاكية من أجل طلب الجنسية التشيكية التي رُفض منحها لهم. |
Although important progress has been registered, it is not yet certain that hard-line nationalists have given up their efforts to stop the process. | UN | ورغم ما سجل من تقدم هام، لم يتيقن بعد أن القوميين المتشددين قد تخلوا عن الجهود التي يبذلونها لوقف هذه العملية. |
The success of the disarmament and demobilization process will also depend upon combatants knowing that they have some means of supporting themselves once they Give up their arms. | UN | وسيتوقف نجاح عملية نزع السلاح والتسريح أيضا على اطمئنان المقاتلين إلى وجود وسيلة ما ﻹعالة أنفسهم متى تخلوا عن سلاحهم. |
And you're actually lucky that your folks abandoned you. | Open Subtitles | وأنتِ في الواقع محظوظة لأن أهلكِ تخلوا عنكِ. |
Civil servants were assisted to return to the counties, but often abandoned their posts owing to poor conditions. | UN | وقُدمت المساعدة لموظفي الخدمة المدنية للعودة إلى المقاطعات إلا أنهم غالبا ما تخلوا عن مناصبهم بسبب سوء الأوضاع. |
The market was anathema to an ideology that many then embraced but have now abandoned. | UN | وكانت السوق شيئا بغيضا بالنسبة ﻷيديولوجية اعتنقها كثيرون في ذلك الوقت ولكن تخلوا عنها اﻵن. |
States and scholars, or commentators, often seem to have abandoned certain long-held views in favour of different ones. | UN | ويبدو في كثير من الأحيان أن الدول والعلماء أو المعلقين تخلوا عن آراء تمسكوا بها منذ وقت طويل من أجل آراء مختلفة. |
For I believe the gods have deserted you, King Ragnar Lothbrok! | Open Subtitles | لأنني مقتنع بأن الآلهة قد تخلوا عنك الملك (راغنار لوثبروك) |
My so-called family deserted me. | Open Subtitles | . ما يدعون بعائلتي قد تخلوا عني |
Y'all better clear out, or I'm gonna unload my gun in the back of his fat head! | Open Subtitles | عليكم جميعًا ان تخلوا المكان وإلا سأُفرغ مسدسي بمؤخرة وجهِه السمين |
I'll need to ask you to clear the area, officers. | Open Subtitles | أريدُ منكم أن تخلوا المنطقة, أيها الضابطان |
They gave up everything to go to Mars, to provide a better life for their only son. | Open Subtitles | تخلوا عن كل شيء للذهاب إلى المريخ لتوفير حياة أفضل لابنهم الوحيد |
They abandoned you, and you would never Abandon anyone. | Open Subtitles | لقد تخلوا عنك و أنت لن تتخلى عن أي شخص أبداً |
Indeed, 90 per cent of those who had participated in the programme had given up their deviant views and left prison, only a small minority returning to their old ways. | UN | بل إن 90 في المائة ممن شاركوا في البرنامج تخلوا عن آرائهم المنحرفة وأُطلق سراحهم، ولم يعد إلى حالته السابقة إلا أقلية صغيرة. |
Most prostitutes and those who resort to them have given up this vice and turned to a new life. | UN | ومعظم البغايا ومن يلجأ إليهن تخلوا عن هذه الرذيلة واتجهوا إلى حياة جديدة. |
Odd-numbered players, Give up two cards! | Open Subtitles | اللاعبون أصحاب الأعداد الفردية تخلوا عن بطاقتين |
This also applies to former child soldiers who have defected from their units and who require protection against re-recruitment. | UN | وتنطبق هذه الأحكام أيضاً على الجنود الأطفال السابقين الذين تخلوا عن وحداتهم ويحتاجون إلى حماية من إعادة التجنيد. |
But I just never recovered, and so they let me go. | Open Subtitles | ولكنني لم أشفى أبدا لذا تخلوا عني |
I know they turned their backs on you when you got burned, but... | Open Subtitles | أعلم أنهم تخلوا عنك عندما تم حرقك، لكن... |
What could they do on land after abandoning the boat? | UN | فمــا الذي كان بوسع هؤلاء أن يفعلوه على اليابسة بعد أن تخلوا عن سفينتهم؟ |
All applicants have to state they do not possess other citizenship or have renounced such citizenship. | UN | وعلى كافة طالبي الجنسية أن يؤكدوا أنهم لا يملكون جنسية أخرى أو أنهم تخلوا عن هذه الجنسية. |