"تدابير تشريعية أو" - Translation from Arabic to English

    • legislative or
        
    • legislative measures or
        
    • legislative and
        
    • laws or
        
    • enact legislation or
        
    They are consequently bound to take legislative or other measures under internal law to ensure the implementation of the provision on universal jurisdiction. UN ويجب عليها بناء على ذلك، أن تتخذ تدابير تشريعية أو تدابير أخرى في إطار القانون الداخلي تتيح إنفاذ شرط الاختصاص الشامل.
    Article 19 obligates States to consult indigenous peoples in order to obtain their free, prior and informed consent before adopting and implementing legislative or administrative measures that may affect them. UN وتلزم المادة 19 الدول بالتشاور مع الشعوب الأصلية من أجل الحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة قبل اتخاذ وتنفيذ أي تدابير تشريعية أو إدارية يمكن أن تمسها.
    Please explain what legislative or other measures have been taken to ensure equal access for women and men to education. UN يرجى توضيح ما اتخذ من تدابير تشريعية أو غيرها لضمان المساواة بين الرجال والنساء في فرص الحصول على التعليم.
    The vast majority of the responding States indicated that legislative or other measures had been adopted domestically to ensure the protection of those rights for smuggled migrants. UN وقد بيّنت الغالبية الكبرى من الدول المجيبة أنه تم اتخاذ تدابير تشريعية أو غيرها من التدابير داخلياً لأجل ضمان حماية تلك الحقوق للمهاجرين المهرَّبين.
    It also proposes legislative measures or other actions aiming at the prevention of ethnic discrimination. UN كما تقترح تدابير تشريعية أو غير ذلك من الإجراءات الرامية إلى منع التمييز العرقي.
    Each State Party shall communicate to the depositary the texts of any legislative and other measures promulgated in order to implement this Convention. UN تبعث كل دولة طرف إلى الوديع نصوص أية تدابير تشريعية أو غيرها من التدابير المعتمدة بهدف تطبيق هذه الاتفاقية.
    States Parties shall take such additional legislative or other measures as they consider appropriate to prevent means of transportation operated by commercial carriers from being used in the commission of offences established under article 4 of this Protocol. UN يتعين على الدول اﻷطراف أن تتخذ ما تراه مناسبا من تدابير تشريعية أو غير تشريعية اضافية لمنع استخدام وسائل النقل التي يشغّلها الناقلون التجاريون في ارتكاب جرائم مقررة بمقتضى المادة ٤ من هذا البروتوكول.
    The vast majority of the responding States indicated that legislative or other measures had been adopted domestically to ensure the protection of those rights for smuggled migrants. UN وقد بيّنت الأكثرية الكبرى من الدول المستجيبة أنه تم اتخاذ تدابير تشريعية أو غيرها من التدابير داخلياً لأجل ضمان حماية تلك الحقوق للمهاجرين المهرَّبين.
    □ Are there any legislative or other measures available to provide assistance to other states in criminal investigations and criminal proceedings? UN هل هناك من تدابير تشريعية أو غير تشريعية متاحة لتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى في التحقيقات الجنائية والدعاوى الجنائية؟
    In Nicaragua, there are no legislative or practical measures to prevent recruitment or the collection of funds. UN وفي نيكاراغوا، لا توجد تدابير تشريعية أو مالية لمنع تجنيد أعضاء أو جمع أموال.
    :: Assistance in establishing legislative or other measures on admissibility of foreign criminal convictions. UN :: المساعدة في وضع تدابير تشريعية أو غير تشريعية بشأن مقبولية أحكام الإدانة الجنائية الأجنبية.
    The Committee encourages the State party to continue to adopt measures, legislative or otherwise, to reduce the number of children living in institutions, and to intensify its efforts to develop family-based alternative care. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ تدابير تشريعية أو خلافها، للحد من عدد الأطفال المودعين في مؤسسات، وعلى تكثيف جهودها الرامية إلى تطوير أشكال الرعاية البديلة ذات الطابع الأسري.
    The Committee encourages the State party to continue to adopt measures, legislative or otherwise, to reduce the number of children living in institutions, and to intensify its efforts to develop family-based alternative care. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ تدابير تشريعية أو خلافها، للحد من عدد الأطفال المودعين في مؤسسات، وعلى تكثيف جهودها الرامية إلى تطوير أشكال الرعاية البديلة ذات الطابع الأسري.
    He encourages the Government to translate this commitment into concrete and effective action by adopting appropriate legislative or other measures. UN ويشجعها على ترجمة هذا الالتزام إلى أفعال ملموسة عن طريق اتخاذ تدابير تشريعية أو تدابير أخرى لزيادة فعالية هذا الالتزام.
    The Government shall not sponsor the adoption of legislative or any other type of measures designed to prevent the prosecution and punishment of persons responsible for human rights violations. UN ولن تؤيد الحكومة اتخاذ تدابير تشريعية أو من أي نوع آخر لعرقلة محاكمة ومعاقبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الانسان.
    Following the adoption of that resolution, more than 30 sovereign States solemnly declared that they had taken no legislative or normative measures of the type mentioned in the resolution. UN وبعد إعتماد القرار، أعلنت أكثر من ٣٠ دولة ذات سيادة، رسميا، أنها لم تتخذ تدابير تشريعية أو تنظيمية من النوع الوارد ذكره في القرار.
    The government will not countenance the adoption of any legislative or other measures designed to impede the judgement and punishment of persons responsible for violations of human rights. UN ولن تقر الحكومة اتخاذ أي تدابير تشريعية أو غيرها من التدابير التي تستهدف عرقلة تنفيذ اﻷحكام، وإنزال العقاب باﻷشخاص المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    It is primarily the role of States to protect them, in particular by developing relevant legislative or regulatory measures. UN والدول هي المسؤولة في المقام الأول عن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، لا سيما من خلال وضع تدابير تشريعية أو تنظيمية لهذه الغاية.
    76. It is necessary for States to consult with indigenous peoples and ensure their participation before adopting legislative or administrative measures or projects that affect them. UN 76 - لا بد للدول من التشاور مع الشعوب الأصلية وضمان مشاركتها قبل اتخاذ تدابير تشريعية أو إدارية أو اعتماد مشاريع تؤثر عليها.
    Although the Japanese Government had not formulated new legislative measures or guidelines in that area, the expansion of women's participation in all fields, including politics, was a priority. UN وبالرغم من أن الحكومة اليابانية لم تعد تدابير تشريعية أو مبادئ توجيهية جديدة في هذا المجال، فإن زيادة مساهمة المرأة في جميع المجالات، بما في ذلك السياسة، هو أولوية من اﻷولويات.
    The Committee has recommended that legislative and/or other measures should be adopted and implemented to secure for men and women the same right to work and to unemployment benefits, as well as to prohibit, through, inter alia, the imposition of sanctions, dismissal on the grounds of sex. UN وأوصت اللجنة باتباع وتنفيذ تدابير تشريعية أو غير تشريعية تكفل تساوي الرجل والمرأة في حق العمل واستحقاقات البطالة، وتحظر أيضا أمورا منها فرض الجزاءات أو الطرد على أساس الجنس.
    Pursuant to the provisions of General Assembly resolution 67/4 and of previous resolutions on the subject, and in accordance with the above-mentioned principles, Cameroon has never adopted laws or regulations intended to strengthen or expand the embargo against Cuba. UN وعملاً بمقتضيات القرار 67/4، وكذلك القرارات السابقة المتعلقة بهذا الموضوع، وتمشياً مع المبادئ المشار إليها أعلاه، فإن الكاميرون لم تعتمد قط أي تدابير تشريعية أو غيرها بغية تشديد الحصار المفروض على كوبا أو توسيع نطاقه.
    States must make efforts to enact legislation or to modify existing legislation, as appropriate, in order to prohibit all discrimination based on identification of individuals with multiple groups. UN ويتعين على الدول أن تبذل قصارى جهدها لاعتماد تدابير تشريعية أو تعجيل التشريعات السارية، بحسب الحالة، لكي تحظر أي نوع من أنواع التمييز القائم على الانتماء إلى هويات متعددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more