"تدابير لمعالجة" - Translation from Arabic to English

    • measures to address
        
    • measures to deal with
        
    • action to address
        
    • measures to tackle
        
    • measures to remedy
        
    • steps to remedy
        
    • steps to address
        
    • measures to redress
        
    • measures addressing
        
    • measures to resolve
        
    • measures for addressing
        
    • measures taken to address
        
    • measures for dealing with
        
    • measures in place to address
        
    It is vitally important that States agree on measures to address the financial and economic causes of food insecurity. UN وإنه لمن الأهمية بمكان أن توافق الدول على اتخاذ تدابير لمعالجة الأسباب الاقتصادية والمالية لانعدام الأمن الغذائي.
    It is working closely with Government Departments to identify and develop measures to address female under representation. UN وهو يعمل عن كثب مع إدارات الحكومة لتحديد التمثيل الناقص للنساء ووضع تدابير لمعالجة ذلك.
    measures to address vulnerable categories of refugees, such as victims of trauma, torture or rape, had also been introduced. UN كما اتخذت تدابير لمعالجة الفئات الضعيفة من اللاجئين من قبيل ضحايا الاضطرابات النفسية أو التعذيب أو الاغتصاب.
    It also recommended that the Bahamas develop and take measures to deal with the large backlog of cases in courts. UN وأوصت أيضاً بأن تضع جزر البهاما وتتخذ تدابير لمعالجة الحجم الكبير من القضايا المتراكمة في المحاكم.
    The Palestinian Authority must take measures to address Israel's security concerns by controlling and preventing terrorist violence. UN ويجب على السلطة الفلسطينية أن تتخذ تدابير لمعالجة دواعي قلق إسرائيل الأمنية بالسيطرة على العنف الإرهابي ومنعه.
    The Government of the Sudan has asserted that the situation has improved and that it has taken measures to address the concerns as part of due process of law. UN وقد أكدت حكومة السودان أن الوضع قد تحسن، وأنها اتخذت تدابير لمعالجة الشواغل مع مراعاة الأصول القانونية.
    We are therefore pleased that the General Assembly has agreed on measures to address these problems. UN لذلك يسرنا أن الجمعية العامة قد وافقت على اتخاذ تدابير لمعالجة هذه المشاكل.
    measures to address the world economy's problems must include reforms of the global financial system to make it more representative and responsive. UN كما يحب اتخاذ تدابير لمعالجة مشاكل الاقتصاد العالمي تشمل إصلاح النظام المالي الدولي ليصبح أكثر تمثيلاً واستجابة.
    242. A number of regional seas programmes took measures to address marine debris at the regional level. UN 242 - واتخذ عدد من برامج البحار الإقليمية تدابير لمعالجة الحطام البحري على الصعيد الإقليمي.
    A draft of the results is with Government and it is anticipated to propose measures to address Quality Education Standard. UN وقُدم مشروع الاستنتاجات إلى الحكومة، التي من المتوقع أن تقترح تدابير لمعالجة مسألة مستوى جودة التعليم.
    She would be interested to know whether the draft electoral law included any measures to address that. UN وأردفت أنها ستكون مهتمة بمعرفة ما إذا كان مشروع القانون الانتخابي يتضمن أية تدابير لمعالجة هذا الأمر.
    (v) measures to address the adverse food security impact of higher food prices; UN `5` تدابير لمعالجة التأثير السلبي لارتفاع أسعار المواد الغذائية على الأمن الغذائي؛
    Identified gaps included measures to address pockets of exclusion and insufficient attention to community involvement in schools. UN وشملت الفجوات التي جرى تحديدها تدابير لمعالجة جيوب الإقصاء والاهتمام غير الكافي بمشاركة المجتمع المحلي في شؤون المدارس.
    The strategy further discusses a range of topics related to the sustainability of return, and proposes measures to address obstacles in those areas. UN وتناقش الاستراتيجية كذلك طائفة من المواضيع المتصلة باستدامة العودة، وتقترح تدابير لمعالجة العقبات في هذه المجالات.
    The world has taken measures to address the systematic fragilities of the international financial system. UN وقد اتخذ العالم تدابير لمعالجة الهشاشة المنهجية في النظام المالي الدولي.
    She wondered whether the new family law included measures to address that problem. UN وتساءلت عما إذا كان قانون الأسرة الجديد يتضمن تدابير لمعالجة تلك المشكلة.
    The relevant authorities were also preparing measures to address the issue of prostitution. UN كما أن السلطات المختصة تتولى إعداد تدابير لمعالجة مسألة الدعارة.
    However, measures to deal with the severity of the impact of the crisis continue to be necessary. UN غير أنه لا يزال من الضروري اتخاذ تدابير لمعالجة الأثر الشديد للأزمة.
    Only action to address the cause of the problem — the non-payment of financial obligations — would represent a lasting solution. UN والحل الدائم الوحيد هو اتخاذ تدابير لمعالجة سبب المشكلة، أي عدم دفع المبالغ المالية الملتزم بها.
    The Government had adopted measures to tackle the issue, which had also been discussed at a recent meeting of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN). UN وقال إن الحكومة قد اعتمدت تدابير لمعالجة هذه المسألة، وإنها نوقشت أيضا في اجتماع عُقد مؤخرا لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    She wondered whether the Government had taken any measures to remedy that situation. UN وتساءلت عما إذا اتخذت الحكومة أي تدابير لمعالجة هذه الحالة.
    Section VI contains a recommendation that calls upon the General Assembly and the Council to take steps to remedy these shortcomings. UN ويتضمن الجزء السادس توصية تدعو الجمعية العامة إلى اتخاذ تدابير لمعالجة أوجه القصور هذه. المحتويات
    In order to operate effectively, each Tribunal should surely have its own Prosecutor, and it was to be hoped that the Secretary-General would take steps to address that concern. UN ومن المؤكد أنه لكي تؤدي كل محكمة عملها بفعالية ينبغي أن يكون لها المدعي الخاص بها، ومن المأمول فيه أن يقوم اﻷمين العام باتخاذ ما يلزم من تدابير لمعالجة هذا الشاغل.
    In her analysis, cultural practices such as female genital mutilation, child marriages and early child-bearing, sex-selective abortion/female infanticide were a consequence of son preference and the lack of measures to redress the situation. UN وترى في تحليلها أن ممارسات من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وزواج الأطفال والحمل المبكر، والإجهاض بسبب نوع جنس الجنين ووأد البنات هي من عواقب تفضيل الأولاد وعدم وجود تدابير لمعالجة هذا الوضع.
    The legislative environment had improved, with measures addressing almost all the Committee's recommendations for improving the status of women in legislation. UN وأوضحت أن البيئة التشريعية قد تحسنت، مع اتخاذ تدابير لمعالجة جميع توصيات اللجنة تقريبا لتحسين مركز المرأة في التشريعات.
    The Committee recommends that the State party take measures to resolve the underlying socioeconomic causes of these events. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لمعالجة الأسباب الاجتماعية - الاقتصادية الكامنة وراء هذه الأحداث.
    108. It is evident from the foregoing that Uganda has adequate legal, policy and institutional frameworks and measures for addressing issues pertaining to the sustainable promotion, protection and enjoyment of human rights. UN 108- يتضح مما سبق أن لدى أوغندا ما يكفي من أُطر العمل القانونية والسياساتية والمؤسسية وأنها اتخذت تدابير لمعالجة المسائل المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والتمتع بها بصورة مستدامة.
    Please provide information as to whether there are any measures taken to address stigmatization of female victims. UN ويرجى تقديم معلومات عما اتُخّذ من تدابير لمعالجة مشكلة وصم الضحايا من الإناث.
    It establishes that trafficking in persons is a crime, it also establishes measures for dealing with cross-border trafficking in persons. UN وينص القانون على أن الاتجار بالأشخاص جريمة، كما ينص على تدابير لمعالجة الاتجار بالأشخاص عبر الحدود.
    The study will seek to identify mechanisms to enable the health sector to adapt and put measures in place to address the negative effects expected from climate change. UN وستسعى الدراسة إلى تحديد الآليات التي من شأنها أن تمكِّن القطاع الصحي من التكيف واتخاذ تدابير لمعالجة الآثار السلبية المتوقعة من التغير المناخي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more