"تدابير محددة من" - Translation from Arabic to English

    • specific measures
        
    • concrete measures
        
    • specific steps
        
    Several countries have introduced specific measures to promote the integration of children and youth through school and other venues. UN وقد اتخذت بلدان عديدة تدابير محددة من أجل تعزيز إدماج الأطفال والشباب من خلال المدارس ومؤسسات أخرى.
    It urged lawmakers to adopt specific measures to ensure the full enjoyment of rights and freedoms, including equal participation of men and women in the political life of the country. UN وهو يحث المشرِّعين على اعتماد تدابير محددة من أجل كفالة التمتع التام بالحقوق والحريات، بما في ذلك مشاركة الرجل والمرأة على قدم المساواة في الحياة السياسية للبلد.
    Therefore it had not adopted specific measures to promote the application of the Code. UN ومن ثم فهي لم تعتمد تدابير محددة من أجل العمل على تطبيق المدونة.
    Third, the CD should also pursue specific measures for nuclear disarmament and non—proliferation. UN وثالثاً، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يواصل أيضاً اتخاذ تدابير محددة من أجل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Political will had to be reflected in public discourse, while the reiteration of unattained goals had to give way to the formulation of concrete measures for their achievement, so that they could at last become realities. UN وينبغي أن تتجسد في الخطاب العام الإرادة السياسية، كما أن تكرار الأهداف غير المتحققة يجب أن يفسح الطريق أمام اتخاذ تدابير محددة من أجل إنجازها، لكي يتسنى أن تصبح في النهاية حقائق واقعة.
    In this regard, the Committee recommends that specific measures be taken to ensure that these children can complete their studies to the extent of their academic capacities. UN وفي هذا الخصوص توصي اللجنة باتخاذ تدابير محددة من أجل ضمان أن يكون باستطاعة هؤلاء الأطفال استكمال دراستهم بقدر ما تسمح به قدراتهم الدراسية.
    Further there is no indication that specific measures are being taken to address domestic violence. UN كما لا يوجد ما يشير إلى اتخاذ تدابير محددة من أجل التصدي للعنف المنزلي.
    Several States introduced specific measures such as the adoption or revision of legislation, regulations or working procedures in order to prevent the diversion of precursors. UN ووضعت عدة دول تدابير محددة من قبيل اعتماد أو مراجعة التشريعات أو اللوائح أو إجراءات العمل بغية منع تسريب السلائف.
    The police have formulated and implemented specific measures to improve the detection of trafficking in human beings. UN قامت الشرطة بصوغ وتنفيذ تدابير محددة من أجل تحسين اكتشاف الاتجار بالأشخاص.
    We consider that specific measures of this kind more effectively protect Covenant rights than would the mere reiteration in domestic law of the Covenant provisions themselves. UN ونرى أن تدابير محددة من هذا القبيل تكون أكثر فاعلية في حماية حقوق العهد من مجرد تكرار أحكام العهد نفسها في القانون المحلي.
    His Government believed that specific measures should be taken to mainstream culture into all cultural policies and programmes. UN واختتم بقوله إن حكومته ترى ضرورة اتخاذ تدابير محددة من أجل إدماج الثقافة في جميع السياسات والبرامج الثقافية.
    In two countries no specific measures had been taken for the implementation of the provision and a recommendation had been made to ensure compliance with the Convention. UN ولم تُتَّخذ في بلدين أيُّ تدابير محددة من أجل تنفيذ هذا الحكم، وقُدّمت لهما توصية لضمان امتثالهما لأحكام الاتفاقية.
    Therefore, specific measures are needed to address the juvenilization and feminization of poverty. UN ولذا يلزم اتخاذ تدابير محددة من أجل التصدي لانتشار الفقر بين الشباب واﻹناث.
    A number of States have taken specific measures, including increased vigilance at ports and enacting or amending their legislation. UN واتخذ عدد من الدول تدابير محددة من بينها تشديد الرقابة على الموانئ وسن أو تعديل التشريعات في هذا الصدد.
    specific measures for gender equality are contained throughout the Programme of Action. UN وترد في جميع أجزاء برنامج العمل تدابير محددة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    specific measures by Governments and enterprise management have resulted in increases in the numbers of women enroled in higher-level management education and entering management and technical training institutions. UN وثمة تدابير محددة من قبل الحكومات وإدارات المشاريع قد أدت إلى زيادة أعداد النساء المقيدات في دورات التعليم اﻹداري على المستوى اﻷعلى، والملتحقات بمؤسسات للتدريب اﻹداري والتقني.
    In response to these concerns the Special Committee has systematically concentrated its efforts, within the context of the International Decade for the Eradication of Colonialism, on the search for specific measures that would promote the development of these Territories. UN واستجابة لهذه المشاغل، ركزت اللجنة الخاصة جهودها بشكل منهجي، في سياق العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، على البحث عن تدابير محددة من شأنها أن تعزز تنمية هذه اﻷقاليم.
    As mentioned above, consultations will also take place between the Government and UNDP to discuss specific measures to support the further expansion of the national execution modality. UN وكما ذكر أعلاه، ستجرى مشاورات بين الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمناقشة تدابير محددة من أجل دعم زيادة التوسع في طرائق التنفيذ الوطني.
    At the previous meeting, a number of delegations had proposed concrete measures such as vocational training, quick-impact projects and microfinance. UN وقد اقترح عدد من الوفود في الاجتماع السابق تدابير محددة من قبيل التدريب المهني والمشاريع ذات الأثر السريع والتمويل المتناهي الصغر.
    At the previous meeting, a number of delegations had proposed concrete measures such as vocational training, quick-impact projects and microfinance. UN وقد اقترح عدد من الوفود في الاجتماع السابق تدابير محددة من قبيل التدريب المهني والمشاريع ذات الأثر السريع والتمويل المتناهي الصغر.
    The States of Central Asia had taken specific steps towards the establishment of the zone, and he was pleased to report that they had prepared a working document which reflected the substantial progress achieved on the draft treaty to establish the nuclear-weapon-free zone in Central Asia. UN وقال إن دول آسيا الوسطى اتخذت تدابير محددة من أجل إنشاء هذه المنطقة وأعرب عن سروره لإعداد هذه الدول لوثيقة عمل تلقي الضوء على الخطوات الهامة التي قطعتها في إعداد مشروع معاهدة يهدف إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more