"تدخل أو" - Translation from Arabic to English

    • interference or
        
    • interference and
        
    • intervention or
        
    • in or
        
    • into or
        
    Persons with disabilities have the right to the protection of the law against such interference or attacks. UN ولجميـــع المعوقيـــن الحـــق في حمايـــة القانون لهم من أي تدخل أو تهجم من هذا القبيل.
    Persons with disabilities have the right to the protection of the law against such interference or attacks. UN ولجميـــع المعوقيـــن الحـــق في حمايـــة القانون لهم من أي تدخل أو تهجم من هذا القبيل.
    Persons with disabilities have the right to the protection of the law against such interference or attacks. UN ولجميع المعوقين الحق في حماية القانون لهم من أي تدخل أو تهجم من هذا القبيل.
    The tribunal carries out judicial proceedings in strict accordance with law independently of any interference or influence. UN وتجري المحكمة الإجراءات القضائية وفقاً للقانون بحذافيره وبصورة مستقلة عن أي تدخل أو تأثير.
    Interviews are conducted in separate rooms without interference and disturbance. UN وتُجرى الاستجوابات في غرف منفصلة دون تدخل أو إزعاج.
    A free and fair presidential election, without foreign interference or influence, must be held immediately. UN ويجب أن تتم فورا انتخابات رئاسية حرة ونزيهة، دون تدخل أو تأثير أجنبيين.
    Courts at all levels are free from any interference or influence of any governmental body, government official or from any other source. UN ولا تخضع المحاكم على جميع المستويات لأي تدخل أو تأثير من أي هيئة حكومية أو مسؤول حكومي أو من أي مصدر آخر.
    Courts of any level are free from any interference or any influence of a governmental body, public official or any other source. UN ولا تخضع المحاكم أياً كان مستواها لأي تدخل أو تأثير من أي هيئة حكومية أو مسؤول حكومي أو من أي مصدر آخر.
    The presence of the force also contributed to the fact that observers were for the most part granted access to all stages of the voting without interference or intimidation. UN وأسهم وجود القوة أيضا في إتاحة وصول المراقبين في معظم اﻷحوال إلى جميع مراحل التصويت دون تدخل أو ترهيب.
    The Lebanese themselves must decide on the affairs of their country without interference or influence from any quarter. UN ولا بد من أن يقر اللبنانيون بأنفسهم شؤون بلادهم دون تدخل أو تأثير من أي جهة كانت.
    Persons with disabilities have the right to the protection of the law against such interference or attacks. UN ولجميع الأشخاص ذوي الإعاقة الحق في حماية القانون لهم من أي تدخل أو تهجم من هذا القبيل.
    Individuals are entitled to enjoy human rights without interference or qualification by a State, other than as necessary and permitted by human rights treaties. UN ويحق للأفراد التمتع بحقوق الإنسان دون تدخل أو قيد من جانب الدولة، باستثناء ما هو ضروري ومسموح به بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Single women can administer property without the interference or consent of a male. UN ويمكن للمرأة غير المتزوجة أن تدير ممتلكاتها دون تدخل أو موافقة من ذكر.
    Civic space should be an environment in which diverse organizations are allowed to operate, compete and cooperate without interference or control by authorities. UN وينبغي أن يكون الحيز المدني بيئة يُسمح فيها لمنظمات متنوعة بالعمل والتنافس والتعاون دون تدخل أو مراقبة السلطات.
    Any interference or influence of witnesses is criminalized, as described above. UN فأيُّ تدخل أو تأثير على الشهود يعتبر جريمة، على النحو الوارد بيانه أعلاه.
    The prohibition of any interference or persecution on religious grounds is guaranteed by the Constitution and numerous legislative acts. UN ويضمن الدستور وعدد كبير من القوانين التشريعية حظر أي تدخل أو اضطهاد لأسباب دينية.
    Persons with disabilities have the right to the protection of the law against such interference or attacks. UN ولجميع الأشخاص ذوي الإعاقة الحق في حماية القانون لهم من أي تدخل أو تهجم من هذا القبيل.
    Any allegation of a cognizable offence had to be registered by the State police. Such cases were investigated by the Criminal Investigation Department (CID), which functioned independently without interference or influence from the security forces and State police. UN ويجب على شرطة الولاية تسجيل أي ادعاء بارتكاب جريمة يتم الكشف عنها وتقوم بالتحقيق في هذه الحالات شعبة التحقيقات الجنائية التي تعمل بصورة مستقلة وبدون تدخل أو تأثير من قوات اﻷمن أو شرطة الولاية.
    6. Urges again all States in the region to refrain from any hostile acts and from any interference or intervention, which would lead to the widening of the conflict and undermine peace and security in the region; UN ٦ - يحث مرة أخرى جميع الدول في المنطقة على الامتناع عن أية أعمال قتالية وعن أي تدخل أو تداخل من شأنه أن يؤدي إلى توسيع نطاق النزاع وتقويض دعائم السلم واﻷمن في المنطقة؛
    It should also be noted that each country is entitled to choose its own judicial, legal, economic, cultural, political and social systems, without the interference and influence of other countries. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أنه يحق لكل بلد اختيار نظمه القضائية والقانونية والاقتصادية والثقافية والسياسية والاجتماعية، دون تدخل أو تأثير من البلدان الأخرى.
    Unmarried women have the right to administer property without the intervention or consent of a man. UN من حق المرأة العازبة أن تدير ملكية ما بدون تدخل أو موافقة من أي رجل.
    No vehicles in or out until this storm ends. Open Subtitles لا مركبات تدخل أو تخرج حتى تنتهي تلك العاصفة
    You can't get into or out of Montauk without driving right past that place. Open Subtitles ليس بإمكانك أن تدخل أو تخرج من مونتوك.. بدون أن تمر بهذا المكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more