The author also claims that there is circumstantial evidence indicating that the police were responsible for depriving her son of the right to life, notably threats allegedly made to him before the events in question. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أيضاً وجود أدلة غير مباشرة تُفيد أن الشرطة مسؤولة عن حرمان ابنها من الحق في الحياة، ولا سيما تهديدات تدعي أن الشرطة وجهتها له قبل الأحداث المذكورة في البلاغ. |
Thereby, the author claims that Mr. Rastorguev had no effective legal remedy of which he could have availed himself. | UN | وبالتالي، فإن صاحبة البلاغ تدعي أن السيد راستورغيف لم يجد أي سبيل فعال للانتصاف القانوني يمكنه الاستفادة منه. |
Australia also continues to claim that the compulsory pilotage system has the approval of the International Maritime Organization (IMO). | UN | كذلك ما زالت أستراليا تدعي أن المنظمة البحرية الدولية توافق على نظام الاستعانة الإلزامية بخدمات مرشد بحري. |
She contends that her son was forced to admit guilt on at least two occasions during the investigation on national television. | UN | فهي تدعي أن نجلها قد أُجبر على الاعتراف بالذنب في مناسبتين على الأقل على شاشات التلفزيون الوطنية، إبان التحقيق. |
It submits that the author has failed to make at a prima facie with respect to her allegations under articles 6 and 7. | UN | وهي تدعي أن صاحبة البلاغ لم تظهر وجاهة ادعاءاتها بموجب المادتين 6 و7. |
The State party acknowledges the absence of the date on the judgement, however it argues that this cannot serve as a basis for its cancellation. | UN | وتُقرُّ الدولة الطرف بعدم ظهور التاريخ على القرار، غير أنها تدعي أن ذلك لا يمكن أن يشكِّل أساساً لإبطاله. |
However, she claims that neither the investigation nor the court clarified the location of these objects during the move and whether they could have been used to commit a crime. | UN | غير أنها تدعي أن التحقيق والمحكمة لم يوضحا مكان هذين السلاحين في أثناء عملية النقل وما إذا كان من المحتمل أن يكونا قد استخدما في ارتكاب جريمة. |
She claims that Justices Elias and Tipping were parti pris. | UN | وهي تدعي أن القاضيين إلياس وتيبنغ كانا متحيزين. |
Finally, she claims that the permanent separation of her son with his father would amount to cruel treatment. | UN | وأخيراً، تدعي أن فصل ابنها بشكل مستمر عن والده سيشكل معاملة قاسية. |
Finally, she claims that the permanent separation of her son with his father would amount to cruel treatment. | UN | وأخيراً، تدعي أن فصل ابنها بشكل مستمر عن والده سيشكل معاملة قاسية. |
However, it claims that the author's proceedings have slowed up due to his unwillingness to pursue the procedure. | UN | بيد أنها تدعي أن إجراءات صاحب البلاغ قد تباطأت بسبب عدم رغبته في متابعة هذا الإجراء. |
It claims that PAAF was liable for these additional costs, and did not pay them because of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. | UN | وهي تدعي أن السلطة العامة مسؤولة عن تحمل هذه التكاليف الإضافية ولكنها لم تسددها بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت. |
And in theory the other Party, Serbia, could have relied on the deadlock to claim that it was justified in exercising full and effective sovereignty over Kosovo in defence of the integrity of its territory. | UN | ومن الناحية النظرية يصبح بإمكان صربيا، وهي الطرف الآخر أن تعتمد على هذا الركود كي تدعي أن كان لها مبرراتها في ممارسة السيادة الكاملة والفعالة على كوسوفو دفاعا عن وحدة أراضيها. |
However, Israel does not claim that the attacks against it are imputable to a foreign State. | UN | بيد أن إسرائيل لا تدعي أن الاعتداءات عليها يمكن أن تنسب لدولة أجنبية. |
She contends that that provision protects women from trafficking and from being forced into prostitution. | UN | وهي تدعي أن هذه المادة تحمي النساء من الاتجار بهن ومن إرغامهن على ممارسة البغاء. |
Thereafter, the author was only allowed to communicate with her children by telephone or mail; she contends that her letters were frequently tampered with and that it was almost impossible to reach the girls by telephone. | UN | وبعد ذلك لم يكن يسمح لمقدمة البلاغ الا بالاتصال بطفلتيها هاتفيا أو بريديا؛ وهي تدعي أن خطاباتها لم تسلم من العبث في حالات كثيرة وانه كان من شبه المستحيل الحديث إلى الطفلتين هاتفيا. |
She submits that such separation of a mother from her small child in the present circumstances amounts to cruel treatment in violation of article 7. | UN | وهي تدعي أن فصل والدة عن طفلتها الصغيرة بهذه الطريقة هو بمثابة معاملة قاسية بما يشكل انتهاكاً للمادة 7. |
The State party acknowledges the absence of the date on the judgement, however it argues that this cannot serve as a basis for its cancellation. | UN | وتُقرُّ الدولة الطرف بعدم ظهور التاريخ على القرار، غير أنها تدعي أن ذلك لا يمكن أن يشكِّل أساساً لإبطاله. |
Surely, Ethiopia was not seriously claiming that the 70,000 Eritreans that it had deported had suddenly all been found to be spies. | UN | ومن المؤكد أن اثيوبيا لا تدعي أن اﻹريتريين البالغ عددهم ٠٠٠ ٧٠ الذين طردتهم قد اكتشفت فجأة أنهم جواسيس. |
The Mission examined in detail statements by Israeli Government representatives alleging that the attack was launched in response to a mortar attack from an armed Palestinian group. | UN | وقد فحصت البعثة بالتفصيل البيانات الصادرة عن ممثلي الحكومة الإسرائيلية التي تدعي أن الهجوم شُن رداً على هجوم بقذائف الهاون من مجموعة فلسطينية مسلحة. |
Israel had refused to receive the Special Committee yet it claimed that the Committee's report was one-sided. | UN | ورفضت إسرائيل استقبال اللجنة الخاصة ومع ذلك تدعي أن تقرير اللجنة منحاز لجانب واحد. |
Petrolube alleges that the gas masks were distributed to its staff at its Jubail plant and Dammam sales office. | UN | كما تدعي أن الأقنعة وزعت على موظفيها في مصنعها في الجبيل وفي مكتب مبيعاتها في الدمام. |
I lost interest long ago in whatever you claim to be. | Open Subtitles | فقدت الإهتمام منذ فترة طويلة بأي شيء تدعي أن تكون. |
Therefore, She claims her nephew did not have access to effective domestic remedies. | UN | ومن ثم، فإنها تدعي أن ابن أختها لم يُمكَّن من الوصول إلى سبل انتصاف محلية فعالة. |
You pretend to have a pet to impress women. | Open Subtitles | أنت تدعي أن عندك حيوانات أليفة لإقناع النساء |
He thinks he's running this and you need to keep playing it that way. | Open Subtitles | .إنه يعتقد أنه من يدير هذا الأمر ولابد أن تدعي أن هذا هو ما يحدث بالفعل |