"ترابطا" - Translation from Arabic to English

    • interdependent
        
    • coherent
        
    • interconnected
        
    • interdependence
        
    • coherence
        
    • correlation
        
    • connected
        
    • cohesive
        
    • interlinked
        
    • intertwined
        
    • interrelated
        
    The global financial crisis shows that countries and peoples have never before been more interconnected or more interdependent. UN وتبين الأزمة المالية العالمية أن البلدان والشعوب لم يسبق أن كانت أكثر ترابطا أو أكثر تعاضدا.
    With rapid globalization, the world has become much more interdependent. UN وفي ظل تسارع وتيرة العولمة، أضحى العالم أكثر ترابطا.
    Harmonization is valuable as it reduces those differences and results in a more coherent set of data outputs. UN وللمواءمة بينها قيمتها حيث تقلل من تلك الاختلافات وتفضي إلى مجموعة من نواتج البيانات أكثر ترابطا.
    In striving for a more comprehensive and coordinated approach, it is necessary to look also at the obstacles in a more coherent way. UN وسعيا إلى اتباع نهج أكثر شمولا وتنسيقا، يلزم النظر أيضا إلى العقبات بشكل أكثر ترابطا.
    The reality of global interdependence is that our destinies are inextricably linked. UN وحقيقة الترابط العالمية هي أن مصائرنا مترابطة ترابطا لا ينفصم.
    He added that the capacity to manage a more interdependent world would largely depend on the ability to manage energy. UN وأضاف قائلا إن القدرة على إدارة عالم أكثر ترابطا ستعتمد إلى حد كبير على القدرة على إدارة الطاقة.
    Our candidature therefore underscores the great significance Slovenia attaches to the role of the United Nations in an increasingly interdependent and complex world. UN ولذلك يؤكد ترشيحنا الأهمية الكبرى التي تعلقها سلوفينيا على دور الأمم المتحدة في عالم يتزايد ترابطا وتعقيدا.
    The various Territories of the world are ever more interdependent. UN وأصبحت أقاليم العالم المختلفة أشد ترابطا منها في أي وقت مضى.
    Such education offers tools for taking steps to enhance national and international security at lower levels of armaments and reinforces the connections between peace, comprehensive security and sustainable development in an increasingly interdependent world. UN ويتيح هذا التثقيف الأدوات اللازمة لاتخاذ الخطوات التي تعزز الأمن الوطني والدولي عند مستويات أدنى من التسلح وتقوي الصلة بين السلام العالمي، والأمن الشامل والتنمية المستدامة في عالم يزداد ترابطا.
    In our increasingly interdependent world, there is little chance of success for unilateral action. UN وفي عالمنا المتزايد ترابطا تقل فرص النجاح للعمل الانفرادي.
    This is clearly in the interest of an increasingly interdependent world. UN ومن الواضح أن هذا في صالح عالم يزداد ترابطا.
    Examining these issues through an employment lens could make an important contribution to more coherent policymaking. UN ويمكن للنظر في هذه المسائل من خلال عدسة العمالة أن يقدم مساهمة هامة في وضع السياسات بشكل أكثر ترابطا.
    The lack of coordination was wasteful; a more coherent and effective system was needed. UN ونقص التنسيق يسبب التبديد؛ وثمة حاجة الى نظام أكثر ترابطا وفعالية.
    But challenges remain in making the United Nations development system more coherent and efficient. UN ولكن التحديات تظل قائمة أمام جعل هذا الجهاز أكثر ترابطا وكفاءة.
    International migration, development and human rights are intrinsically interconnected. UN الهجرة الدولية والتنمية وحقوق الإنسان مترابطة ترابطا جوهريا.
    We now live in a world that is more multipolar and more interconnected than ever before. UN إننا نعيش حاليا في عالم أكثر تعددا من حيث الأقطاب وأكثر ترابطا من أي وقت مضى.
    We need to stay mindful that there is a close interdependence between nature and a healthy and productive life. UN ويتعين علينا أن نبقى مدركين أن هناك ترابطا وثيقا بين الطبيعة والحياة الصحية والمنتجة.
    The President noted that, in an increasingly interconnected world, policy coherence and complementarity are essential at all levels. UN وأشار الرئيس إلى أن كفالة اتساق السياسات العامة وتكاملها على جميع المستويات أمر أساسي في عالم لا ينفك يزداد ترابطا.
    However, there is a correlation between the wish to continue working and the women's level of education, professional position and financial situation of the family. UN غير أن هناك ترابطا بين الرغبة في مواصلة العمل ومستوى التحصيل العلمي للمرأة ومركزها المهني والحالة المالية للأسرة.
    Still others have evolved into some of the world's most advanced and digitally connected societies. UN بينما تطورت بعض البلدان الأخرى لتصبح من أكثر مجتمعات العالم تقدما وأكثرها ترابطا في المجال الرقمي.
    There is however also a critical need for a more cohesive approach to human resource development, in general, and training at the United Nations system level, in particular, in order to improve collective performance. UN ومع ذلك فهناك أيضا حاجة ماسة إلى نهج أكثر ترابطا فيما يتعلق بتنمية الموارد البشرية، عموما، والتدريب على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة، خصوصا، بغية تحسين اﻷداء الجماعي.
    Due consideration should be given to including articles that are closely interlinked. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لإدراج مواد مترابطة ترابطا وثيقا.
    Poverty and environmental degradation are deeply intertwined. UN ويترابط الفقر والتدهور البيئي ترابطا وثيقا.
    As the Vienna Declaration and Programme of Action had stressed, democracy, human rights and development were closely interrelated. UN واستشهد بما أكده إعلان وبرنامج عمل فيينا من أن الديمقراطية وحقوق اﻹنسان والتنمية مترابطة ترابطا وثيقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more