"تراجعا" - Translation from Arabic to English

    • a decline
        
    • declines
        
    • a decrease
        
    • decreased
        
    • Stay back
        
    • Back off
        
    • a reversal
        
    • a regression
        
    • declining
        
    • a reduction
        
    • a retreat
        
    • Get back
        
    • have declined
        
    • Step back
        
    • drop
        
    That represents a decline of 14.2 per cent compared with the same period last year. UN وهذا يمثل تراجعا نسبته 14.2 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من العام الماضي.
    In addition, almost every mode of transport experienced declines of more than 50 per cent, capital investment fell by more than 40 per cent and the construction sector experienced a decline of 36 per cent. UN بالإضافة إلى ذلك، شهدت كل وسيلة من وسائل النقل تقريبا تراجعا فاق 50 في المائة، وانخفض استثمار رؤوس الأموال بأكثر من 40 في المائة، وشهد قطاع البناء تراجعا نسبته 36 في المائة.
    While we are witnessing rapid population growth in the world's poorest nations, some of the world's richest countries face population declines. UN وفيما نشهد تزايدا سكانيا سريعا في أشد الدول فقرا في العالم، فإن بعض أغنى بلدان العالم تواجه تراجعا في عدد السكان.
    As a result of the economic crisis in Russia, the following two years indicated a decrease of GDP. UN وقد نجم عن الأزمة الاقتصادية في روسيا أن سجل العامان التاليان تراجعا في الناتج المحلي الإجمالي.
    At the same time, the use of paper cheques significantly decreased and was discontinued by law in some jurisdictions. UN وفي الوقت نفسه، شهد استخدام الشيكات الورقية تراجعا شديداً، وصدرت في بعض الولايات القضائية قوانين تقضي بوقفه.
    Back! Back, Stay back! Open Subtitles تراجعا ، تراجعا ، ابقيا في الخلف
    Now, Back off, both of you. Open Subtitles ستعرفون عندما نعرف الآن تراجعا كليكما
    With the passage of time, the world has witnessed a withdrawal from those commitments, if not a reversal of them. UN لكن العالم شاهد تراجعا عن هذه الالتزامات إن لم يكن عكسها، مع مرور الزمن.
    Indeed, that reflects a regression in this vital area. UN ويمثل ذلك بالفعل تراجعا في هذا المجال الحيوي.
    Although HIV prevalence had dramatically increased over the years, it began to show a decline in 2006. UN ومع أن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية ازداد زيادة كبيرة على مدى السنين، فإنه بدأ يظهر تراجعا في عام 2006.
    All countries that go through the transition to a market economy face a decline or stagnation in their economic development. UN إن جميع البلدان التي تتحول إلى الاقتصاد السوقي تواجه تراجعا أو ركودا في تنميتها الاقتصادية.
    He reported that the total net income in 2000 for regular resources at $163.3 million showed a decline from the record performance in 1999. UN وأفاد بأن صافي الدخل الكلي لعام 2000 من الموارد العادية وقدره 163.3 مليون دولار أظهر تراجعا عن معدل الأداء القياسي لعام 1999.
    We expect declines in tourism and remittances from North America and Europe. UN ونتوقع تراجعا في السياحة ونقصا في التحويلات المالية من أمريكا الشمالية وأوروبا.
    Some have seen declines in trade balances and the balance of payments and rapid increases in unemployment. UN فلقد شهد بعضها تراجعا في الموازين التجارية وميزان المدفوعات وزيادة سريعة في البطالة.
    However, in 2006, there was a decrease in seizures of 46 per cent, to 20 tons. UN لكن هذه المضبوطات شهدت في عام 2006 تراجعا بنسبة 46 في المائة فانخفضت إلى 20 طنا.
    Illicit cultivation of coca leaf, as well as illicit manufacture of cocaine decreased slightly in 2006. UN وشهدت زراعة ورقة الكوكا غير المشروعة، علاوة على صنع الكوكايين غير المشروع، تراجعا طفيفا في عام 2006.
    Stay back. I don't want to hurt you. Open Subtitles لا أعرف، تراجعا لا أريد أنْ أؤذيكما
    This isn't helping, damn it! Back off! Open Subtitles هذا لا يساعد, تباً, تراجعا
    Even worse, in recent years there has been a reversal in efforts to rid the world of the nuclear threat. UN والأنكى من ذلك أن السنوات الأخيرة شهدت تراجعا في الجهود لتخليص العالم من التهديد النووي.
    That indeed reflects a regression in this vital area. UN وهذا يمثل في الواقع تراجعا في هذا المجال الحيوي.
    Moreover, some hard facts must be faced: Poland, subject to the same processes and developments as some neighbouring countries, was confronted with a declining birth rate. UN فبولندا إذ تشهد نفس ما تشهده بعض البلدان المجاورة من تحولات وتطورات، تواجه تراجعا في معدل الولادات.
    New production of small arms and light weapons has, however, declined owing to a reduction in national defence budgets. UN غير أن الانتاج الجديد من اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة قد شهد تراجعا نتيجة للتخفيضات في ميزانيات الدفاع الوطني.
    For the Government of Angola, this constitutes a retreat from positions previously taken by the Security Council. UN وهذا اﻷمر يشكل، من وجهة نظر حكومة أنغولا، تراجعا عن مواقف سبق أن اتخذها مجلس اﻷمن.
    Guys, Get back! Open Subtitles تراجعا يا رفاق.
    Since 1993, the age-standardized mortality rates for women in the target age group have declined steadily. UN وما فتئت معدلات الوفيات المُصنفة حسب السن بين النساء في الفئة العُمرية المستهدفة منذ سنة 1993 تتراجع تراجعا مُطردا.
    Guys, Step back will ya, you're making me nervous. Open Subtitles مهلاً يا رفاق، تراجعا للوراء، إنكما تجعلاني أشعر بالتوتر.
    Signs of reef failure in Tuvalu are already abundant, and fish populations around coral reefs have experienced a significant drop in their numbers. UN والعلامات على انهيار الشعاب في توفالو وفيرة بالفعل وشهدت أعداد الثروة السمكية حول الشعاب تراجعا كبيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more