| The Department continued to work with its partners to bring about a seamless information management network linking field and Headquarters entities. | UN | وقالت إن الإدارة تواصل العمل مع شركائها على إيجاد شبكة إدارة معلومات محكمة تربط بين الكيانات الميدانية كيانات المقر. |
| Other financial services linking mobile money to bank accounts are also provided. | UN | وتقدم خدمات مالية أخرى أيضاً تربط خدمات الأموال المتنقلة بالحسابات المصرفية. |
| Turkey noted the link between the two countries through the Gagaouz community. | UN | وأشارت تركيا إلى الصلة التي تربط البلدين من خلال مجتمع الغاغاووز. |
| Much more can be done to promote `integrated'approaches that link research, evaluation and knowledge management across the organization. | UN | ويمكن القيام بعمل أكبر بكثير لتشجيع النهج ' المتكاملة` التي تربط إدارة البحوث والتقييم وإدارة المعارف عبر المنظمة. |
| Chile was working with the Plurinational State of Bolivia to restore the rail network connecting the two countries. | UN | وقالت إن شيلي تعمل مع دولة بوليفيا المتعددة القوميات لاستعادة شبكة السكك الحديدية التي تربط البلدين. |
| It would also be helpful for the Council to underline the links that exist between thematic, regional and country-specific problems. | UN | وسيكون مفيدا لو أن المجلس شدد على العلاقة التي تربط بين المشاكل المواضيعية والإقليمية أو الخاصة ببلدان بعينها. |
| Accountability should therefore be linked to the budget process and should be an integral part of Umoja and human resources reform. | UN | ولذلك، ينبغي أن تربط المساءلة بعملية وضع الميزانية وأن تكون جزءاً لا يتجزأ من نظام أوموجا وإصلاح الموارد البشرية. |
| At the moment, RECs have their own individual structures of communication on their activities with hardly any bridges linking them. | UN | ولدى الجماعات الاقتصادية الإقليمية حالياً أطرها الفردية للإبلاغ عن أنشطتها دون أن تكون هناك أي صلات تربط بينها. |
| Implement a mechanism for directly linking actual expenses and forecast expenses | UN | تنفيذ آلية تربط ربطا مباشرا بين المصروفات الفعلية والمصروفات المتوقعة |
| :: Support and regulate second tier/intermediary organizations linking the community-based forest enterprise to next users along the value chain | UN | :: دعم وتنظيم المنظمات الوسيطة التي تربط هذه المشاريع بالمستخدمين اللاحقين على طول سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة |
| Therefore, Portugal supports provisions on victim assistance, successfully linking a control regime to human rights and development. | UN | ولهذا، تؤيد البرتغال وضع أحكام بشأن مساعدة الضحايا تربط بنجاح نظام المراقبة بحقوق الإنسان والتنمية. |
| 80 per cent of projects currently link budgets with results | UN | 80 في المائة من المشاريع تربط الميزانيات بالنتائج حاليا |
| Per cent of projects that link financial information with programme results | UN | النسبة المئوية للمشاريع التي تربط بين المعلومات المالية ونتائج البرامج |
| That was the link between the Efficiency Board and Member States. | UN | وهذه هي الصلة التي تربط بين مجلس الكفاءة والدول اﻷعضاء. |
| Yeah, we just need more evidence connecting those dots. | Open Subtitles | اجل, نحن بحاجة الى دلائل تربط هذه النقاط |
| India has age-old historical, cultural and economic ties with neighbouring Afghanistan, as well as shared civilizational links. | UN | تربط الهند بجارتها أفغانستان علاقات تاريخية وثقافية واقتصادية ضاربة في القدم كما تربطهما صلات حضارية. |
| In that regard, Uganda welcomed the L'Aquila Food Security Initiative, which linked food security, in part, to climate change adaptation. | UN | وفي هذا الخصوص، ترحّب أوغندا بمبادرة لاكويلا الخاصة بالأمن الغذائي، والتي تربط الأمن الغذائي من ناحية بالتكيُّف مع تغيُّر المناخ. |
| Bard, you can't tie in every crime in the state with Griffin. | Open Subtitles | بارد, لايمكنك ان تربط كل جريمة تحدث فى الولاية مع جريفين |
| Our roads and ships connect every corner of the earth. | Open Subtitles | طرقنا وسفننا تربط بين كل بقعة على سطح الأرض |
| They have proven instrumental in ensuring family well-being and have helped to strengthen the bonds that bind generations together. | UN | فقد ثبت دورها الأساسي في كفالة رفاه الأسرة، وتساعد على تعزيز الأواصر التي تربط الأجيال بعضها ببعض. |
| Recognition of the negative spiral of the linkage between armed violence and development is the first step. | UN | ويمثِّل الاعتراف بالصلة السلبية التي تربط بين العنف المسلح والتنمية الخطوة الأولى. |
| It's the only trait we could find that connects the couples. | Open Subtitles | انها الصفة الوحيدة التي استطعنا العثور عليها التي تربط الأزواج. |
| In practice, most empirical studies relate the real exchange rate or trade flows to their observed determinants on the basis of relationships. | UN | وفي الممارسة العملية، تربط معظم الدراسات التجريبية سعر الصرف الحقيقي أو تدفقات التجارة بعواملها المحددة الملحوظة استنادا إلى علاقات معينة. |
| And the boats are often tied with fowler's knots. | Open Subtitles | و كثيرا ما تربط القوارب بعقد صائدى الطيور |
| His delegation would therefore support an amendment stating that the method used should associate the party with the information contained in the communication. | UN | ولهذا فإن وفده سيؤيد إجراء تعديل بأن الطريقة المستخدمة ينبغي أن تربط الطرف بالمعلومات الواردة في الخطاب الالكتروني. |
| Laos should pay particular attention to the close cultural ties binding certain indigenous or tribal peoples to their land. | UN | وقالت إن على لاو أن تولي أهمية خاصة للعلاقات الثقافية الوثيقة التي تربط بعض الشعوب الأصلية أو القبلية بأرضها. |