"ترحيلها إلى" - Translation from Arabic to English

    • her deportation to
        
    • deported to
        
    • carried over to
        
    • her removal to
        
    • carried over into
        
    • carried forward to
        
    • deport her to
        
    • carry-over to
        
    • rolled over into
        
    • rolled forward to
        
    • remove her to
        
    • deporting her to
        
    • expelling her to
        
    • spillover to
        
    Her refugee status remained valid at the time of her deportation to Turkey by the State party authorities. UN وظل مركزها كلاجئة سارياً وقت ترحيلها إلى تركيا من جانب سلطات الدولة الطرف.
    Her refugee status remained valid at the time of her deportation to Turkey by the State party authorities. UN وظل مركزها كلاجئة سارياً وقت ترحيلها إلى تركيا من جانب سلطات الدولة الطرف.
    In application of the extradition agreement between the united States and the Thai authorities she should be deported to Thailand. UN وتطبيقاً لاتفاق التسليم المعقود بين الولايات المتحدة والسلطات التايلندية، ينبغي ترحيلها إلى تايلند.
    Management attributed the carried over assignments to the backlog from 2011 and 2012, which was carried over to 2013. UN وعزت الإدارة ترحيل المهام إلى التراكمات من عامي 2011 و 2012، والتي تم ترحيلها إلى العام 2013.
    She maintains that her removal to the Democratic Republic of the Congo would constitute a violation by Switzerland of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN وتدعي صاحبة الشكوى أن ترحيلها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية يشكل انتهاكاً للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    She claims that her deportation to Ethiopia would constitute a violation by Switzerland of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN د. أن ترحيلها إلى إثيوبيا سيشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    She claims that her deportation to China would constitute a violation by Australia of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN وتدعي أن ترحيلها إلى الصين سيشكل انتهاكاً من جانب أستراليا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Therefore, her deportation to Turkey would not constitute a violation of article 3 of the Convention. UN ولذلك، فإن ترحيلها إلى تركيا لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    She reiterates her allegations that her deportation to Turkey would constitute a violation of article 3 of the Convention. UN وتكرر ادعاءها بأن ترحيلها إلى تركيا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    She claims that her deportation to Ethiopia would constitute a violation by Switzerland of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN وتدعي أن ترحيلها إلى إثيوبيا يعد انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    She claims that her deportation to Ethiopia would constitute a violation by Switzerland of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN وتدعي أن ترحيلها إلى إثيوبيا يعد انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    In the author's case, if her husband's application had not been successful, she would have been deported to Russia without having been given a chance to file her own refugee claim. UN فلو لم يقبل طلب زوج مقدمة البلاغ لتم في هذه الحالة ترحيلها إلى روسيا دون أن تتاح لها الفرصة لتقديم طلب لجوء خاص بها.
    Although it was clear to everyone that she no longer had any family in Kinshasa who could care for her, she was nevertheless deported to Kinshasa airport. UN وعلى الرغم من علم الجميع بأنه لم يعد لديها أسرة في كينشاسا كفيلة برعايتها، فقد تم ترحيلها إلى مطار كينشاسا.
    In addition, seven audits not started during 2007 were not carried over to the 2008 audit workplan. UN ولم يبدأ تنفيذ سبع مراجعات في عام 2007، ولم يجر علاوة على ذلك ترحيلها إلى خطة عمل مراجعة الحسابات لعام 2008.
    Total audits carried over to 2014 Nil UN مجموع المراجعات الحسابية التي تم ترحيلها إلى عام 2014
    She maintains that her removal to the Democratic Republic of the Congo would constitute a violation by Switzerland of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN وتدعي صاحبة الشكوى أن ترحيلها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية يشكل انتهاكاً للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Some activities were cancelled or had to be carried over into 1997. UN وألغيت بعض اﻷنشطة أو لزم ترحيلها إلى عام ١٩٩٧.
    It was accepted that activities could be carried forward to the next biennium if they were still relevant, but should then be given priority for completion in that biennium. UN وقبل الحاضرون بأن هذه الأنشطة يمكن ترحيلها إلى فترة السنتين المقبلة إن كانت لا تزال على أهميتها غير أنه ينبغي إعطاؤها الأولوية حتى تنجز خلال تلك الفترة.
    1.2 On 10 and 25 November 2009, the complainant asked the Committee to request the State party not to deport her to Ethiopia while her complaint is under consideration by the Committee. UN 1-2 وفي يومي 10 و25 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، طلبت صاحبة الشكوى إلى اللجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف عدم ترحيلها إلى إثيوبيا أثناء نظر اللجنة في شكواها.
    Where applicable, the quantities of ERUs, CERs and AAUs in the registry available for carry-over to the subsequent commitment period; UN (ج) عند الاقتضاء، كميات وحدات خفض الانبعاثات ووحدات خفض الانبعاثات المعتمدة ووحدات الكميات المخصصة في السجل، التي يمكن ترحيلها إلى فترة الالتزام اللاحقة؛
    However, the second phase could not begin until the necessary resources, which would also need to be rolled over into early 2010 for obligation purposes, were available. UN بيد أن المرحلة الثانية لا يمكن أن تبدأ قبل أن تتاح الموارد اللازمة، التي سيلزم أيضا ترحيلها إلى أوائل عام 2010 لأغراض الالتزام.
    e Represents amounts relating to the International Public Sector Accounting Standards project of $1,345,513, the Information and Communications Technology project of $44,862 and the dual career and staff mobility project of $102,283 that are rolled forward to the 2010-2011 biennium. UN (هـ) تمثل المبالغ المتعلقة بمشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وقيمته 513 345 1 دولارا، ومشروع لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات قيمته 862 44 دولارا ومشروع متعلق بالازدواج الوظيفي وتنقل الموظفين قيمته 283 102 دولارا جرى ترحيلها إلى فترة السنتين 2010-2011.
    Accordingly, the only conduct by a Danish authority of which the author complains is the decision to remove her to a place where she will allegedly suffer discriminatory treatment contrary to the Convention. UN وهكذا فإن التصرف الوحيد لسلطة دانمركية تشكو منه صاحبة البلاغ هو قرار ترحيلها إلى مكان تدعي أنها ستتعرض فيه لمعاملة تمييزية مخالفة لأحكام الاتفاقية.
    On an unspecified date in August 2010 the complainant was detained by the Danish police with the purpose of deporting her to Sri Lanka on 20 August 2010. UN وفي يوم من شهر آب/أغسطس 2010 لم يُذكر تاريخه على وجه التحديد، احتجزت الشرطة الدانمركية صاحبة الشكوى من أجل ترحيلها إلى سري لانكا في 20 آب/أغسطس 2010.
    Therefore, expelling her to China would constitute a violation of her right to private and family life. UN لذلك، فإن ترحيلها إلى الصين سيكون انتهاكاً لحقها في الحياة الشخصية وفي الحياة الأسرية.
    Its spillover to 2012 would also pose additional staffing challenges to the Office of the Prosecutor. UN وسيشكل ترحيلها إلى عام 2012 أيضا تحديات إضافية تتعلق بملاك الموظفين في مكتب المدعي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more