"ترخيص أو تصريح" - Translation from Arabic to English

    • licence or permit
        
    • a visa or permit
        
    The Ordinance prohibits the possession of firearms and ammunition without a licence or permit. UN ويحظر القانون حيازة الأسلحة النارية والذخيرة بدون ترخيص أو تصريح.
    Enforcement powers for non-compliance by licensees, in addition to civil and criminal penalties, will include suspension and revocation of a licence or a permit, or suspension or modification of particular activities authorized by a licence or permit. UN وحين عدم امتثال حاملي الترخيص، ستشمل سلطات الإنفاذ، بالإضافة إلى العقوبات المدنية والجزائية، تعليق وإلغاء الترخيص أو التصريح، أو تعليق أو تعديل أنشطة معينة صدر بشأنها ترخيص أو تصريح يأذن بممارستها.
    9. Calls upon all States, and all international organizations, to act strictly in accordance with the provisions of the present resolution, notwithstanding the existence of any rights or obligations conferred or imposed by any international agreement or any contract entered into or any licence or permit granted prior to 23 June 1993; UN ٩ - يطلب إلى كل الدول وجميع المنظمات الدولية العمل بدقة وفقا ﻷحكام هذا القرار، بغض النظر عن وجود أي حقوق أو التزامات ممنوحة أو مفروضة بموجب أي اتفاق دولي أو أي تعاقد تم الدخول فيه أو أي ترخيص أو تصريح منح قبل ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٣؛
    9. Calls upon all States, and all international organizations, to act strictly in accordance with the provisions of the present resolution, notwithstanding the existence of any rights or obligations conferred or imposed by any international agreement or any contract entered into or any licence or permit granted prior to 23 June 1993; UN ٩ - يطلب إلى كل الدول وجميع المنظمات الدولية العمل بدقة وفقا ﻷحكام هذا القرار، بغض النظر عن وجود أي حقوق أو التزامات ممنوحة أو مفروضة بموجب أي اتفاق دولي أو أي تعاقد تم الدخول فيه أو أي ترخيص أو تصريح منح قبل ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٣؛
    Persons in prostitution should never be penalized - either directly for prostitution or indirectly for engaging in a commercial activity without a visa or permit. UN ولا ينبغي مطلقاً معاقبة الأشخاص المتورطين في ممارسة البغاء - سواء كان ذلك بطريقة مباشرة بسبب ممارسة البغاء أو بصورة غير مباشرة بسبب ممارسة نشاط تجاري بدون ترخيص أو تصريح.
    9. Calls upon all States, and all international organizations, to act strictly in accordance with the provisions of the present resolution, notwithstanding the existence of any rights or obligations conferred or imposed by any international agreement or any contract entered into or any licence or permit granted prior to 23 June 1993; UN ٩ - يطلب إلى كل الدول وجميع المنظمات الدولية العمل بدقة وفقا ﻷحكام هذا القرار، بغض النظر عن وجود أي حقوق أو التزامات ممنوحة أو مفروضة بموجب أي اتفاق دولي أو أي تعاقد تم الدخول فيه أو أي ترخيص أو تصريح منح قبل ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٣؛
    " 9. Calls upon all States, and all international organizations, to act strictly in accordance with the provisions of the present resolution, notwithstanding the existence of any rights or obligations conferred or imposed by any international agreement or any contract entered into or any licence or permit granted prior to 23 June 1993; UN " ٩ - يطلب إلى كل الدول وجميع المنظمات الدولية العمل بدقة وفقا ﻷحكام هذا القرار، بغض النظر عن وجود أي حقوق أو التزامات ممنوحة أو مفروضة بموجب أي اتفاق دولي أو أي تعاقد تم الدخول فيه أو أي ترخيص أو تصريح منح قبل ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٣؛
    " 20. Calls upon all States, and all international organizations, to act strictly in accordance with the provisions of the present resolution, notwithstanding the existence of any rights or obligations conferred or imposed by any international agreement or any contract entered into or any licence or permit granted prior to the date of adoption of this resolution; UN " ٢٠ - يطلب إلى جميع الدول وجميع المنظمات الدولية، أن تعمل، وفقا ﻷحكام هذا القرار على وجه الدقة، على الرغم من وجود أية حقوق أو التزامات ممنوحة أو مفروضة بموجب أي اتفاق دولي أو أي عقد تم الدخول فيه أو أي ترخيص أو تصريح ممنوح قبل تاريخ اتخاذ هذا القرار؛
    17. Calls upon all States and all international and regional organizations to act strictly in accordance with the provisions of this resolution notwithstanding the existence of any rights or obligations conferred or imposed by any international agreement or any contract entered into or any licence or permit granted prior to the date of adoption of this resolution; UN ٧١ - يطلب إلى جميع الدول وجميع المنظمات الدولية واﻹقليمية أن تتصرف بدقة طبقا ﻷحكام هذا القرار بغض النظر عن وجود أي حقوق ممنوحة أو التزامات مفروضة بموجب أي اتفاق دولي أو أي عقد أبرم أو أي ترخيص أو تصريح مُنح قبل تاريخ اتخاذ هذا القرار؛
    17. Calls upon all States and all international and regional organizations to act strictly in accordance with the provisions of this resolution notwithstanding the existence of any rights or obligations conferred or imposed by any international agreement or any contract entered into or any licence or permit granted prior to the date of adoption of this resolution; UN ١٧ - يطلب إلى جميع الدول وجميع المنظمات الدولية واﻹقليمية أن تتصرف بدقة طبقا ﻷحكام هذا القرار بغض النظر عن وجود أي حقوق ممنوحة أو التزامات مفروضة بموجب أي اتفاق دولي أو أي عقد أبرم أو أي ترخيص أو تصريح مُنح قبل تاريخ اتخاذ هذا القرار؛
    17. Calls upon all States and all international and regional organizations to act strictly in accordance with the provisions of this resolution notwithstanding the existence of any rights or obligations conferred or imposed by any international agreement or any contract entered into or any licence or permit granted prior to the date of adoption of this resolution; UN ٧١ - يطلب إلى جميع الدول وجميع المنظمات الدولية واﻹقليمية أن تتصرف بدقة طبقا ﻷحكام هذا القرار بغض النظر عن وجود أي حقوق ممنوحة أو التزامات مفروضة بموجب أي اتفاق دولي أو أي عقد أبرم أو أي ترخيص أو تصريح مُنح قبل تاريخ اتخاذ هذا القرار؛
    17. Calls upon all States and all international and regional organizations to act strictly in accordance with the provisions of this resolution, notwithstanding the existence of any rights or obligations conferred or imposed by any international agreement or any contract entered into or any licence or permit granted prior to the date of adoption of the present resolution; UN ٧١ - يدعو جميع الدول وجميع المنظمات الدولية واﻹقليمية إلى أن تتصرف بدقة طبقا ﻷحكام هذا القرار بغض النظر عن وجود أي حقوق ممنوحة أو التزامات مفروضة بموجب أي اتفاق دولي أو أي عقد أبرم أو أي ترخيص أو تصريح مُنح قبل تاريخ اتخاذ هذا القرار؛
    EC regulation 1608/93 stipulates that article 1 shall apply notwithstanding any rights or applications conferred or imposed by any international agreement or any contract into or any licence or permit granted before 23 June 1993 (article 4). UN ينص نظام الجماعة اﻷوروبية ١٦٠٨/٩٣ على انطباق المادة ١ بغض النظر عن وجود أي حقوق أو التزامات ممنوحة أو مفروضة بموجب أي اتفاق دولي أو أي تعاقد تم الدخول فيه أو أي ترخيص أو تصريح منح قبل ٢٣ حزيران.يونيه ١٩٩٣ )المادة ٤(.
    35. Vessels flying the flag of a State not cooperating with a competent regional fisheries organization or arrangement should not fish contrary to the terms of the conservation and management regime established by that organization or arrangement and a non-party should not issue a licence or permit to its vessels allowing fishing within the regulatory area. UN ٣٥ - على السفن التي ترفع علم دولة غير متعاونة مع منظمة إقليمية مختصة أو ترتيب إقليمي مختص لمصائد اﻷسماك ألا تقوم بالصيد بما يتعارض مع أحكام نظام حفظ مصائد اﻷسماك وإدارتها الذي وضع من جانب تلك المنظمة أو ذلك الترتيب. ولا ينبغي لغير اﻷطراف إصدار ترخيص أو تصريح لسفنها للصيد داخل المنطقة الخاضعة للنظام.
    35. Vessels flying the flag of a State not cooperating with a competent regional fisheries organization or arrangement should not fish contrary to the terms of the conservation and management regime established by that organization or arrangement and a non-party should not issue a licence or permit to its vessels allowing fishing within the regulatory area. UN ٣٥ - على السفن التي ترفع علم دولة غير متعاونة مع منظمة إقليمية مختصة أو ترتيب إقليمي مختص لمصائد اﻷسماك ألا تقوم بالصيد بما يتعارض مع أحكام نظام حفظ مصائد اﻷسماك وإدارتها الذي وضع من جانب تلك المنظمة أو ذلك الترتيب. ولا ينبغي لغير اﻷطراف إصدار ترخيص أو تصريح لسفنها للصيد داخل المنطقة الخاضعة للنظام.
    103. Australia, Canada, the European Community, Japan, Mauritius, Namibia, New Zealand, Norway, Portugal, the United States and Uruguay have requirements for fishing vessels to obtain an authorization, licence or permit before engaging in high-seas fishing, which they consider as a measure to address destructive fishing practices (paras. 269-273). UN 103 - وفي كل من أستراليا وأوروغواي والبرتغال والجماعة الأوروبية وكندا وموريشيوس وناميبيا والنرويج ونيوزيلندا والولايات المتحدة واليابان، يتعين على سفن الصيد الحصول على إذن أو ترخيص أو تصريح قبل ممارسة صيد الأسماك في أعالي البحار، وهو ما تعتبره هذه الدول تدبيرا للتصدي لممارسات الصيد المدمرة (الفقرات 269-273).
    127. Persons in prostitution should never be penalized - either directly for prostitution or indirectly for engaging in a commercial activity without a visa or permit. Noncriminalization ensures that women and children who are forced into prostitution have access to the authorities without fear of sanctions. UN 127- لا ينبغي مطلقاً معاقبة الأشخاص المتورطين في ممارسة البغاء - سواء كان ذلك بطريقة مباشرة بسبب ممارسة البغاء أو بصورة غير مباشرة بسبب ممارسة نشاط تجاري بدون ترخيص أو تصريح - ويكفل عدم التجريم اتصال النساء والأطفال الذين أكرهوا على البغاء بالسلطات دون خوف من التعرض للعقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more