"ترددا" - Translation from Arabic to English

    • reluctant
        
    • reluctance
        
    • hesitant
        
    • frequencies
        
    • hesitation
        
    • hesitancy
        
    However, it appears that specialized international courts and tribunals are less reluctant to perform this task. UN ومع ذلك يبدو أن المحاكم الدولية المخصصة أقل ترددا في القيام بهذه المهمة.
    On the other hand, several delegations were reluctant to accept the paragraph as drafted. UN ومن جهة أخرى، أبدت وفود عديدة ترددا في قبول الفقرة بصيغتها الراهنة.
    Also, we saw a similar Council reluctance to approve a multinational force in Liberia before a peacekeeping mission was mandated and deployed there. UN كما شهدنا ترددا مشابها في إقرار نشر قوة طوارئ متعددة الجنسيات في ليبريا، قبل إقرار تشكيل بعثة لحفظ السلام ونشرها هناك.
    At the same time, we have witnessed a reluctance to urgently address long-term concerns that have remained with us. UN وفي نفس الوقت، شهدنا ترددا في المعالجة العاجلة للشواغل الطويلة الأمد التي ظلت معنا.
    Owing to the heavy workload of the Commission, he was more hesitant about the inclusion of other topics. UN وفي ضوء ثقل عبء العمل الذي تضطلع به اللجنة، يراعى أن ثمة ترددا بشأن إدراج مواضيع أخرى.
    During 2011, an average of 2,193 hours of illegal transmissions against Cuba were broadcast on 30 frequencies from the United States each week. UN وخلال عام 2011، سُجِّل ما متوسطه 193 2 ساعة من ساعات الإرسال غير المشروع ضد كوبا، التي بُثَّت على 30 ترددا من الولايات المتحدة كل أسبوع.
    For a start, financial institutions and investors are more reluctant to lend in such an environment. UN وبداية، تصبح المؤسسات المالية والجهات المستثمرة أكثر ترددا في الإقراض في هذه البيئة.
    You're the most reluctant innocent man I ever seen. Open Subtitles انت الاكثر ترددا واكثر رجل بريئ انا قد رايته في حياتي
    If men don't believe that, they will be more reluctant to go into the battle. Open Subtitles لو لم يصدق الرجال ذلك سيكونون أكثر ترددا في الذهاب للمعارك
    However, at the smaller, more remote camps, like Wulu Town and New York for example, there was no State authority and miners and inhabitants were suspicious and more reluctant to talk to Panel members. UN ولكن، في المخيمات الأصغر والأبعد، مثل وولو تاون ونيويورك، لم تكن هناك أية سلطة تابعة للدولة وكان عمال المناجم والسكان مرتابين وأكثر ترددا في التحدث إلى أعضاء الفريق.
    Given the nature of the parties involved and the ongoing security crisis, witnesses are reluctant to approach authorities and may be reluctant to testify given the potential ramifications for them and their families. UN فاعتبارا لطبيعة الأطراف المعنية والأزمة الأمنية المتواصلة، يبدي الشهود ترددا في الاتصال بالسلطات وقد يترددون في الشهادة بالنظر إلى الآثار التي يمكن أن تترتب عن ذلك بالنسبة لهم ولأسرهم.
    However, some States have shown certain reluctance to create such mechanism in their legislation. UN بيد أن بعض الدول أبدت ترددا في إنشاء مثل هذه الآلية في تشريعها.
    In addition, some States have demonstrated reluctance to respond to specific questions posed or to give access to their operational agencies even when the issue of confidentiality does not arise. UN بيد أن بعض الدول أظهرت أيضا ترددا في الرد على أسئلة محددة أو السماح بالوصول إلى وكالاتها التنفيذية حتى في الحالات التي لا تنطوي على سرية المعلومات.
    Well, I sensed a certain reluctance on your part earlier today to sell, so I took some action. Open Subtitles حسناً, لمست ترددا على الجزء معيناً في وقت سابق اليوم للبيع
    It found that there was an apparent reluctance to underscore the relevance of gender-related factors, and too little is known about the role played by gender in partner violence. UN فتبيّن أن ثمة ترددا واضحا في التشديد على أهمية العوامل المتعلقة بمسألة المساواة بين الجنسين، ولا يُعرف الشيء الكثير عن الدور الذي يؤديه هذا العامل في العنف الذي يمارسه شريك الحياة.
    While the available data suggest that there continues to be a demand for independent system-wide evaluation, there is also reluctance from senior managers and Member States to move ahead in addressing the demand because of concerns related to the current use of evaluation. UN وفي حين أن البيانات المتاحة تشير إلى استمرار الطلب على التقييم المستقل على نطاق المنظومة، فإن هناك أيضا ترددا من جانب كبار المديرين والدول الأعضاء في المضي قدما والاستجابة لهذا الطلب، بسبب وجود شواغل تتعلق بالاستخدام الحالي لهذا التقييم.
    194. Initially, it is true these bodies showed themselves to be very hesitant and reserved on this point: UN ١٩٤ - كانت هذه الهيئات في البداية تبدي ترددا وتحفظا كبيرين في الواقع، بشأن هذه المسألة:
    The more brutal an attack, the more hesitant the world became. UN وكلما ازدادت وحشية الهجوم، أصبح العالم أكثر ترددا.
    In the camp registration points refugees were generally more hesitant to speak to the observers and, in several instances, were actively discouraged from doing so by refugee leaders. UN أما في نقاط التسجيل بالمخيمات فقد كان اللاجئون أكثر ترددا بوجه عام للتحدث مع المراقبين وكان قادة اللاجئين في عدة حالات يثنونهم بحرص على عدم القيام بذلك.
    Each week, United States-based stations broadcast to Cuba more than 1,920 hours of radio and television through 32 different frequencies. UN وكل أسبوع، تبث المحطات القائمة في الولايات المتحدة ما يربو على 1920 ساعة من الراديو والتليفزيون من خلال 32 ترددا مختلفا إلى كوبا.
    Each week, United States-based stations broadcast to Cuba more than 2,073 hours of radio and television through 31 different frequencies. UN وأضافت أن محطات البث تُذيع من مقراتها في الولايات المتحدة، كل أسبوع، برامج تخريبيه ضد كوبا، لأكثر من 2073 ساعة من البث الإذاعي والتلفزيوني على 31 ترددا مختلفاً.
    At the end of March 2008, a total of 1,889 hours and 15 minutes of illegal weekly transmissions towards Cuban territory from 19 stations using 30 frequencies were recorded. UN وفي نهاية آذار/مارس 2008، تلقت كوبا ما مجموعه 889 1 ساعة و 15 دقيقة من البث الأسبوعي غير القانوني من 19 محطة تعمل على 30 ترددا.
    There was, however, hesitation as to how to carry out such a process. UN غير أن هناك ترددا فيما يتعلق بكيفية تنفيذ مثل هذه العملية.
    Characteristically States proclaim the principle of responsibility but demonstrate hesitancy in adding detailed norms. UN وعادة ما تعلن الدول مبدأ المسؤولية غير أنها تبدي ترددا في إضافة قواعد مفصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more