It is no coincidence that States that sponsor terrorism, like Iran and Syria, are also striving to acquire weapons of mass destruction. | UN | وليس من قبيل الصدفة أن الدول التي ترعى الإرهاب مثل إيران وسورية تسعى أيضا إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
States which sponsor such international criminal activities are responsible under international law. | UN | فالدول التي ترعى مثل هذه الأنشطة الإرهابية مسؤولة بموجب القانون الدولي. |
A basic package was developed for delivery to the most vulnerable households caring for orphaned and vulnerable children. | UN | وقد استحدثت مجموعة أساسية تُسلَّم لأكثر الأسر المعيشية ضعفا، وهي الأسر التي ترعى أطفالا يتامى وضعفاء. |
In its advisory opinion, the Chamber explained that States sponsoring activities in the Area are under two kinds of obligations. | UN | وأوضحت الغرفة في فتواها أن الدول التي ترعى أنشطة في المنطقة الدولية يقع على عاتقها نوعان من الواجبات. |
The organization sponsors small-scale development projects to help enrich the lives of women, families and communities in developing countries. | UN | ترعى المنظمة مشاريع إنمائية صغيرة الحجم للمساعدة على إثراء معيشة النساء والأُسر والمجتمعات المحلية في البلدان النامية. |
Women who care for a husband or a child with a disability are entitled to a pension, if they have worked for 15 years. | UN | للمرأة التي ترعى زوجاً أو ولداً معاقاً الحق في المعاش إذا بلغت مدة خدمتها 15 عاماً من دون اشتراط بلوغ سن محددة؛ |
These fellowships are sponsored and funded by host Governments and institutions and do not have any funding from the regular budget. | UN | والحكومات والمؤسسات المضيفة هي التي ترعى هذه الزمالات وتضطلع بتمويلها، فهي لا تحصل على أي تمويل من الميزانية العادية. |
The project includes the development of specialized foster care for children with intellectual disabilities, promotes inclusive education and employment opportunities and carries out awareness-raising activities through public events. | UN | والمشروع يشمل توفير كفالة متخصصة ترعى الأطفال ذوي الإعاقة الفكرية، ويشجع فرص التعليم والتوظيف الشاملين للجميع ويضطلع بإنجاز أنشطة لإذكاء الوعي بتنظيم أحداث لعامة الجمهور. |
We ask the Commission to sponsor a study of this emerging international movement in its varied expressions as a good practice in social development. | UN | ونطلب إلى اللجنة أن ترعى إجراء دراسة عن هذه الحركة الدولية الناشئة بمختلف جوانبها باعتبارها من الممارسات الجيدة في ميدان التنمية الاجتماعية. |
Above all, agencies should sponsor the promotion of human rights. | UN | وينبغي في المقام اﻷول أن ترعى الوكالات عملية تعزيز حقوق اﻹنسان. |
The fourth decision is to end the arbitrary inclusion of Cuba on the United States State Department's list of States that sponsor terrorism. | UN | والقرار الرابع هو إنهاء إدراج كوبا بشكل تعسفي في قائمة وزارة الخارجية الأمريكية للدول التي ترعى الإرهاب. |
A number of Governments have adopted budgetary allocations for cash benefits and services targeted towards families caring for an elderly family member. | UN | وقد خصص عدد من الحكومات مخصصات في ميزانياتها لتغطية الاستحقاقات النقدية والخدمات التي تستهدف الأسر التي ترعى فردا مسنا. |
:: Supporting women and families who are caring for children and elderly relatives | UN | :: دعم النساء والأسر التي ترعى أطفال وأقارب مسنين |
It has been sponsoring more than 3,000 needy talented children and their families since it was established. | UN | وما برحت المؤسسة ترعى منذ إنشائها أكثر من 000 3 من الأطفال الموهوبين المحتاجين. |
Her Government was sponsoring the participation of representatives from 80 countries, including the least developed countries, in order to ensure equitable geographical representation. | UN | وإن حكومة بلدها ترعى مشاركة ممثلين من 80 بلداً، بما في ذلك أقل البلدان نمواً، لكفالة التمثيل الجغرافي العادل. |
Japan had contributed to implementation of the Strategy as one of the sponsors of the International Process on Global Counter-Terrorism Cooperation launched by Switzerland in 2007. | UN | وتساهم اليابان في تنفيذ الاستراتيجية بصفتها أحد البلدان التي ترعى العملية الدولية المعنية بالتعاون العالمي لمكافحة الإرهاب التي استهلتها سويسرا في عام 2007. |
Such efforts must be comprehensive and sustained and must encompass States that sponsored or supported it or gave safe haven to terrorists. | UN | ويجب أن تكون هذه الجهود شاملة ومستمرة، وأن تضم البلدان التي ترعى الإرهاب أو تدعمه أو تتيح للإرهابيين المأوى الآمن. |
Yet sports alone cannot foster enduring peace. | UN | لكن الرياضة وحدها لا يمكنها أن ترعى السلام الدائم. |
The Panel witnessed cattle grazing on farmlands outside of Mukjar and in Saraf Jaded. | UN | وقد شاهد الفريق الماشية وهي ترعى في المزارع خارج مُكجر وسرف جداد. |
The Committee also recommends that families taking care of children with autism receive adequate psychological and other appropriate support. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بتوفير الدعم النفسي وغيره من أشكال الدعم المناسبة للأسر التي ترعى أطفال مصابين بالتوحد. |
Policies and laws governing the rights of disabled children | UN | السياسات والقوانين التي ترعى حقوق الأطفال المعوقين |
They faced additional transport and medical costs and often missed employment opportunities in order to take care of their children. | UN | وهي تواجه تكاليف إضافية خاصة للنقل والعلاج وتضيع منها غالباً فرص التوظيف، لأنه يتعين عليها أن ترعى أطفالها. |
Please watch over my friends, if that's what they are. | Open Subtitles | أرجوك أن ترعى أصدقائي، إذا كانوا أصدقاءاً لي بحق. |
You abandoned your studies too to look after these children. | Open Subtitles | تخليت عن دراستك من أجل أن ترعى هذين الطفلين |
This provision is expected to increase the willingness of employers to employ women raising children. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي هذا التعديل إلى زيادة استعداد أصحاب العمل لاستخدام المرأة التي ترعى أطفالها. |
Herding is an important defense for animals that graze in the open. | Open Subtitles | التجمّع في قطيع وسيلة دفاع مهمّة للحيوانات التي ترعى في العراء |