"ترعى" - Traduction Arabe en Anglais

    • sponsor
        
    • caring for
        
    • sponsoring
        
    • sponsors
        
    • care for
        
    • sponsored
        
    • foster
        
    • grazing
        
    • taking care of
        
    • governing
        
    • take care of
        
    • watch
        
    • look after
        
    • raising
        
    • graze
        
    It is no coincidence that States that sponsor terrorism, like Iran and Syria, are also striving to acquire weapons of mass destruction. UN وليس من قبيل الصدفة أن الدول التي ترعى الإرهاب مثل إيران وسورية تسعى أيضا إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    States which sponsor such international criminal activities are responsible under international law. UN فالدول التي ترعى مثل هذه الأنشطة الإرهابية مسؤولة بموجب القانون الدولي.
    A basic package was developed for delivery to the most vulnerable households caring for orphaned and vulnerable children. UN وقد استحدثت مجموعة أساسية تُسلَّم لأكثر الأسر المعيشية ضعفا، وهي الأسر التي ترعى أطفالا يتامى وضعفاء.
    In its advisory opinion, the Chamber explained that States sponsoring activities in the Area are under two kinds of obligations. UN وأوضحت الغرفة في فتواها أن الدول التي ترعى أنشطة في المنطقة الدولية يقع على عاتقها نوعان من الواجبات.
    The organization sponsors small-scale development projects to help enrich the lives of women, families and communities in developing countries. UN ترعى المنظمة مشاريع إنمائية صغيرة الحجم للمساعدة على إثراء معيشة النساء والأُسر والمجتمعات المحلية في البلدان النامية.
    Women who care for a husband or a child with a disability are entitled to a pension, if they have worked for 15 years. UN للمرأة التي ترعى زوجاً أو ولداً معاقاً الحق في المعاش إذا بلغت مدة خدمتها 15 عاماً من دون اشتراط بلوغ سن محددة؛
    These fellowships are sponsored and funded by host Governments and institutions and do not have any funding from the regular budget. UN والحكومات والمؤسسات المضيفة هي التي ترعى هذه الزمالات وتضطلع بتمويلها، فهي لا تحصل على أي تمويل من الميزانية العادية.
    The project includes the development of specialized foster care for children with intellectual disabilities, promotes inclusive education and employment opportunities and carries out awareness-raising activities through public events. UN والمشروع يشمل توفير كفالة متخصصة ترعى الأطفال ذوي الإعاقة الفكرية، ويشجع فرص التعليم والتوظيف الشاملين للجميع ويضطلع بإنجاز أنشطة لإذكاء الوعي بتنظيم أحداث لعامة الجمهور.
    We ask the Commission to sponsor a study of this emerging international movement in its varied expressions as a good practice in social development. UN ونطلب إلى اللجنة أن ترعى إجراء دراسة عن هذه الحركة الدولية الناشئة بمختلف جوانبها باعتبارها من الممارسات الجيدة في ميدان التنمية الاجتماعية.
    Above all, agencies should sponsor the promotion of human rights. UN وينبغي في المقام اﻷول أن ترعى الوكالات عملية تعزيز حقوق اﻹنسان.
    The fourth decision is to end the arbitrary inclusion of Cuba on the United States State Department's list of States that sponsor terrorism. UN والقرار الرابع هو إنهاء إدراج كوبا بشكل تعسفي في قائمة وزارة الخارجية الأمريكية للدول التي ترعى الإرهاب.
    A number of Governments have adopted budgetary allocations for cash benefits and services targeted towards families caring for an elderly family member. UN وقد خصص عدد من الحكومات مخصصات في ميزانياتها لتغطية الاستحقاقات النقدية والخدمات التي تستهدف الأسر التي ترعى فردا مسنا.
    :: Supporting women and families who are caring for children and elderly relatives UN :: دعم النساء والأسر التي ترعى أطفال وأقارب مسنين
    It has been sponsoring more than 3,000 needy talented children and their families since it was established. UN وما برحت المؤسسة ترعى منذ إنشائها أكثر من 000 3 من الأطفال الموهوبين المحتاجين.
    Her Government was sponsoring the participation of representatives from 80 countries, including the least developed countries, in order to ensure equitable geographical representation. UN وإن حكومة بلدها ترعى مشاركة ممثلين من 80 بلداً، بما في ذلك أقل البلدان نمواً، لكفالة التمثيل الجغرافي العادل.
    Japan had contributed to implementation of the Strategy as one of the sponsors of the International Process on Global Counter-Terrorism Cooperation launched by Switzerland in 2007. UN وتساهم اليابان في تنفيذ الاستراتيجية بصفتها أحد البلدان التي ترعى العملية الدولية المعنية بالتعاون العالمي لمكافحة الإرهاب التي استهلتها سويسرا في عام 2007.
    Such efforts must be comprehensive and sustained and must encompass States that sponsored or supported it or gave safe haven to terrorists. UN ويجب أن تكون هذه الجهود شاملة ومستمرة، وأن تضم البلدان التي ترعى الإرهاب أو تدعمه أو تتيح للإرهابيين المأوى الآمن.
    Yet sports alone cannot foster enduring peace. UN لكن الرياضة وحدها لا يمكنها أن ترعى السلام الدائم.
    The Panel witnessed cattle grazing on farmlands outside of Mukjar and in Saraf Jaded. UN وقد شاهد الفريق الماشية وهي ترعى في المزارع خارج مُكجر وسرف جداد.
    The Committee also recommends that families taking care of children with autism receive adequate psychological and other appropriate support. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتوفير الدعم النفسي وغيره من أشكال الدعم المناسبة للأسر التي ترعى أطفال مصابين بالتوحد.
    Policies and laws governing the rights of disabled children UN السياسات والقوانين التي ترعى حقوق الأطفال المعوقين
    They faced additional transport and medical costs and often missed employment opportunities in order to take care of their children. UN وهي تواجه تكاليف إضافية خاصة للنقل والعلاج وتضيع منها غالباً فرص التوظيف، لأنه يتعين عليها أن ترعى أطفالها.
    Please watch over my friends, if that's what they are. Open Subtitles أرجوك أن ترعى أصدقائي، إذا كانوا أصدقاءاً لي بحق.
    You abandoned your studies too to look after these children. Open Subtitles تخليت عن دراستك من أجل أن ترعى هذين الطفلين
    This provision is expected to increase the willingness of employers to employ women raising children. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا التعديل إلى زيادة استعداد أصحاب العمل لاستخدام المرأة التي ترعى أطفالها.
    Herding is an important defense for animals that graze in the open. Open Subtitles التجمّع في قطيع وسيلة دفاع مهمّة للحيوانات التي ترعى في العراء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus