While there are many more such examples, the Government considers it necessary to refrain from mutual recriminations and the use of ultimatums. | UN | وبينما يمكن ضرب أمثلة عديدة من هذا القبيل ترى الحكومة أن من الضروري الكف عن التراشق بالتهم واللجوء إلى اﻹنذارات. |
For that reason, the Government considers advances in information management to be crucial. | UN | ولهذا السبب، ترى الحكومة أن التقدم في مجال إدارة المعلومات أمر حاسم. |
:: the Government believes that trafficking can be controlled effectively only if regional subgroups mobilize and work together. | UN | :: ترى الحكومة أن مكافحة التهريب لا يمكنها أن تزداد فعالية إلا بتعبئة المجموعات الفرعية الإقليمية. |
the Government considered that it had fully discharged both its national and its international obligations in that regard. | UN | وفي هذا السياق، ترى الحكومة أنها تفي تماماً بالتزاماتها الوطنية والدولية على حد سواء. |
the Government sees no advantage in replacing them with some unified administrative system, a single children's ordinance, or a single monitoring system. | UN | ولا ترى الحكومة أي فائدة في الاستعاضة عنها بأي نظام إداري موحد، أو قانون واحد بشأن الأطفال أو نظام واحد للرصد. |
Since the major factors causing this gender wage disparity are thought to be the differences in rank at work and the differences in the length of service, the Government considers that it is necessary to: | UN | ولما كان من المعتقد أن العوامل الرئيسية المسببة لهذا التفاوت في الأجر بين الجنسين تتمثل في الفروق في المرتبة في العمل والفروق في طول مدة الخدمة، ترى الحكومة أن من الضروري أن: |
the Government considers the legislative controls already in place relating to nuclear material to be reasonably comprehensive. | UN | ترى الحكومة أن الضوابط القانونية القائمة بالفعل فيما يتعلق بالمواد النووية ضوابط شاملة على نحو معقول. |
the Government considers that for swift and fair decision-making there is no need to make provision in all cases for legal representatives to be present at asylum interviews. | UN | ترى الحكومة أن اتخاذ قرار سريع ونزيه لا يستلزم اشتراط وجود ممثلين قانونيين في جميع الحالات في مقابلات طلب اللجوء. |
the Government considers that a number of factors operate to reduce the risk of weapons being supplied to terrorists through Vanuatu. | UN | ترى الحكومة أن هناك عددا من العوامل تساهم في الحد من خطر تزويد الإرهابيين بالأسلحة عن طريق فانواتو. |
the Government considers that there is a low risk of terrorists claiming refugee status in Vanuatu. | UN | ترى الحكومة أن احتمال مطالبة إرهابيين بمركز اللاجئ في فانواتو احتمال ضعيف. |
Given the small size and localised nature of Tuvalu's financial sector the Government considers there to be a very low risk of terrorist financing occurring in the country. | UN | ونظرا لصغر حجم القطاع المالي لتوفالو وطبيعته المحلية، ترى الحكومة أن الخطر ضئيل جدا لحدوث تمويل إرهابي في البلد. |
To do this, the Government believes that international cooperation is essential in assisting Indonesia's efforts to combat poverty. | UN | ولتحقيق ذلك، ترى الحكومة أن التعاون الدولي أمر جوهري لدفع الجهود التي تبذلها إندونيسيا لمكافحة الفقر. |
17. the Government believes that human rights are not just a matter of promulgating laws, but also of enforcing those laws fairly. | UN | 17- ترى الحكومة أن حقوق الإنسان ليست مجرد مسألة سن لقوانين، وإنما إنفاذ هذه القوانين بإنصاف. |
To prevent unbridled growth, and in the interests of the children in daycare, the Government believes a legal framework needs to be created to safeguard standards. | UN | ولمنع الزيادة غير المنضبطة ولصالح الأطفال في مراكز الرعاية النهارية، ترى الحكومة ضرورة إنشاء إطار قانوني لضمان الوفاء بالمعايير. |
The delegation had provided data earlier on the Village and Urban Community Fund, which the Government considered to have been reasonably successful. | UN | وقدم الوفد في وقت سابق بيانات عن صندوق القرية والمجتمع الحضري، الذي ترى الحكومة أنها حققت فيه نجاحا معقولا. |
Consequently, the Government considered that all countries -- whether producers or consumers of drugs -- must join the battle, according to the principle of shared responsibility. | UN | لهذا السبب، ترى الحكومة الفنزويلية أن البلدان المستهلكة والبلدان المنتجة تتحمل، وفقا لمبدأ المسؤولية المشتركة، واجب مكافحة هذه الآفة. |
the Government sees no legal grounds for exempting missions, international organizations and their staff from the scheme. | UN | ولا ترى الحكومة أساساً قانونياً لإعفاء البعثات والمنظمات الدولية وموظفيها من دفع ذلك الرسم. |
in the Government's view, therefore, it was not discriminatory. | UN | لهذا ترى الحكومة أن هذا النظام ليس تمييزيا. |
On the macro level, the Government felt that there were several problems starting with the imbalance between supply and demand, with unemployment on the one hand and unfilled vacancies on the other. | UN | فعلى المستوى الكلي، ترى الحكومة أن هناك مشاكل عديدة تبدأ بالاختلال بين العرض والطب، حيث البطالة على جانب والوظائف الشاغرة غير المشغولة على جانب آخر. |
Because of the expertise and working methods which the Commission has at its disposal, the Government regards it as important that the Commission should ensure that it has addressed and fully dealt with all of the problems of a legal nature connected with the setting up of a criminal jurisdiction before any draft statute is dealt with in the more political arena of an intergovernmental conference. | UN | وبسبب الخبرة وأساليب العمل المتاحة للجنة، ترى الحكومة أن من اﻷهمية بمكان أن تضمن اللجنة تناولها جميع المشاكل القانونية الطابع المتصلة بإنشاء اختصاص جنائي والتصدي الكامل لهذه المشاكل، قبل تناول أي مشروع لنظام أساسي في نطاق مؤتمر حكومي دولي، هو مجال أكثر اتساما بالطابع السياسي. |
The position paper also outlined a number of steps which, in the view of the Government, were related to the implementation of monitoring. | UN | وأجملت ورقة الموقف أيضا عددا من الخطوات التي ترى الحكومة أن لها صلة بتنفيذ الرصد. |
6. In the proposed text of Article 6, the Government finds unacceptable that the Committee bring “confidentially” to the attention of the State party any communication referred to it. | UN | ٦- وفي نص المادة ٦ المقترح ترى الحكومة من غير المقبول أن تحيل اللجنة " سراً " إلى الدولة الطرف أي بلاغ يقدم إليها. |
If it lies in areas where, in the Government's opinion, there are `special circumstances' within the meaning of article 6, paragraphs 1 and 2, that is to say: the Bay of Biscay, the Bay of Granville, and the sea areas of the Straits of Dover and of the North Sea off the French coast. " | UN | :: إذا وقعت في مناطق ترى الحكومة أنه توجد فيها " ظروف خاصة " بالمعنى المقصود في الفقرتين 1 و 2 من المادة 6، وهي خليج غسكاي وخليج غرانفيل والمناطق البحرية في با دو كاليه وبحر الشمال قبالة السواحل الفرنسية " (). |
the Government is of the view that this recommendation cannot be accepted. | UN | ترى الحكومة أنه لا يمكن قبول هذه التوصية. |
For these reasons, the Government is of the opinion that the communication submitted to the Working Group should be dismissed. | UN | وعليه، ترى الحكومة أنه ينبغي رفض البلاغ المُقدّم للفريق العامل. |
Therefore, the Government deems it appropriate that the issue of whether or not the remuneration for public holidays is paid should be deliberated between labor and management. | UN | وعلى ذلك، ترى الحكومة أن الأنسب هو أن يجري تداول مسألة دفع أو عدم دفع أجر عن العطلات الرسمية بين العمال والإدارة. |