Our world faces many problems, which are becoming increasingly complex. | UN | إن عالمنا يواجه العديد من المشاكل التي تزداد تعقيدا. |
Nearly 100,000 men and women from all over the world are currently serving in the framework of these increasingly complex and demanding operations. | UN | وهناك ما يقرب من ١٠٠ ألف رجل وامرأة من جميع أنحاء العالم يخدمون في إطار هذه العمليات التي تزداد تعقيدا وصعوبة. |
But we also find ourselves confronted with new and increasingly complex challenges. | UN | إلا أننا نجد أنفسنا أيضا نجابه بتحديات جديدة تزداد تعقيدا باستمرار. |
20. The situation in Yemen has become increasingly complex. | UN | 20 - وباتت الحالة في اليمن تزداد تعقيدا. |
The United Nations was faced with increasingly complex challenges and its staff members were being asked to work in very difficult circumstances. | UN | وتواجه الأمم المتحدة تحديات تزداد تعقيدا ويُطلب إلى موظفيها العمل في ظروف صعبة للغاية. |
While the situation presents significant opportunities, it has also resulted in an increasingly complex global health environment and increased risks of fragmentation. | UN | وبينما يتيح الوضع فرصا هامة، فإنه تمخض أيضا عن بيئة صحية تزداد تعقيدا في العالم وعن زيادة مخاطر التشرذم. |
The investigation into crime syndicates involved in illicit drug trafficking is becoming increasingly complex. | UN | ما انفكت التحريات بشأن التنظيمات الإجرامية الضالعة في الاتجار غير المشروع في المخدرات تزداد تعقيدا. |
In addition, since the Office's inception, the cases brought to it have become increasingly complex, with a greater risk of serious repercussions. | UN | وإضافة إلى ذلك أخذت القضايا المحالة إلى المكتب منذ إنشائه تزداد تعقيدا وازدادت بالتالي احتمالات حدوث مضاعفات خطيرة. |
Current systems are at the breaking point, and woefully inadequate for carrying out the increasingly complex, far-reaching operations of the Organization. | UN | فالنظم الموجودة حاليا تشارف على الانهيار وهي غير كافية على الإطلاق للقيام بعمليات المنظمة البعيدة الأثر والتي تزداد تعقيدا. |
Adhering to multilateralism, strengthening the role of the United Nations and safeguarding the authority of the Security Council can help countries cope effectively with increasingly complex global threats and challenges. | UN | وإن من شأن الالتزام بتعددية الأطراف وتعزيز دور الأمم المتحدة والحفاظ على سلطة مجلس الأمن أن يساعد البلدان على التصدي بفعالية للتهديدات والتحديات العالمية التي تزداد تعقيدا. |
This has not changed, but the issues the Council deals with are growing increasingly complex. | UN | وهذا الأمر لم يتغير، وكل ما في الأمر أن القضايا المطروحة على المجلس تزداد تعقيدا. |
Multilateral prevention efforts must be well-coordinated since acts of terrorism were becoming increasingly complex. | UN | ويجب أن تكون جهود المنع المتعددة الأطراف منسقة بشكل جيد، لأن أعمال الإرهاب تزداد تعقيدا. |
Peacekeepers are asked to carry out increasingly complex missions in increasingly dangerous environments. | UN | فحفظة السلام يُكلّفون بتنفيذ بعثات ما فتئت تزداد تعقيدا في بيئات متزايدة الخطورة. |
The situation was growing increasingly complex and the death toll was rising daily. | UN | فالحالة هناك تزداد تعقيدا والخسائر في الأرواح تتصاعد يوميا. |
The report demonstrates clearly the challenges and opportunities which now face the United Nations in an increasingly complex global environment. | UN | فالتقرير يوضح بجلاء التحديات والفرص التي تواجه اﻵن اﻷمم المتحدة في بيئة عالمية تزداد تعقيدا. |
We believe that, 50 years after its creation, and despite the outstanding results it has achieved in some areas, the United Nations must continue to change in order to meet new and increasingly complex challenges. | UN | إننا نعتقد أنه بعد مرور ٥٠ سنة على إنشاء اﻷمم المتحدة، وبالرغم من النتائج الرائعة التي حققتها في بعض المجالات، يجب أن تواصل المنظمة التغيير بغية مواجهة تحديات جديدة تزداد تعقيدا. |
The matters to which we need to find solutions grow ever more complex. | UN | إن المسائل التي يتعين أن نجد لها حلولا تزداد تعقيدا. |
Clearly, necessary measures have not been taken to attend to this compounding problem. | UN | والواضح أن التدابير الضرورية لم تتخذ من أجل التصدي لهذه المشكلة التي تزداد تعقيدا. |
Hence the region cannot cope effectively with the ever more complicated security challenges. | UN | وبالتالي، فإن المنطقة غير قادرة على التعاطي بفعالية مع التحديات الأمنية التي تزداد تعقيدا. |
It should also be noted that prospects for returns are further complicated by the continued presence of mines. | UN | كما تجدر بالملاحظة أن احتمالات العودة تزداد تعقيدا نتيجة استمرار وجود اﻷلغام. |
This is becoming more and more complex since the efforts are aimed at an already deformed being, incapable, therefore, of living in harmony with others. | UN | وهذه مسألة تزداد تعقيدا حيث أن الجهود مسلطة على كائن مشوه بالفعل وهو لذلك غير قادر على العيش في انسجام مع اﻵخرين. |