"تزداد سوءا" - Translation from Arabic to English

    • getting worse
        
    • worsen
        
    • get worse
        
    • is worsening
        
    • are worsening
        
    • has worsened
        
    • a worsening
        
    • continues to deteriorate
        
    • made worse
        
    • get even worse
        
    • ever-worsening
        
    • is exacerbated
        
    • is growing worse
        
    • are growing worse
        
    • gets worse
        
    Babe, you keep saying that, and it keeps getting worse. Open Subtitles فاتنة، عليك أن تبقي القول، وأنها تحتفظ تزداد سوءا.
    The major's getting worse. We gotta do something right now. Open Subtitles حالة الميجور تزداد سوءا لابد أن نفعل شيئا الآن
    The economic situation of those 11 countries had continued to worsen. UN فالحالة الاقتصادية لتلك البلدان الأحد عشر ما برحت تزداد سوءا.
    Our economies still largely rely on the production of commodities, in respect of which terms of trade continue to worsen. UN فاقتصاداتنا لا تزال تعتمد إلى حد بعيد على إنتاج السلع اﻷساسية، حيث أن معدلات التبادل التجاري تزداد سوءا.
    It can not get worse. How I look at it. Revenge. Open Subtitles انه لا يمكن أن تزداد سوءا هذا الطريق الوحيد لإسترداد
    What concerns us is that most indicators prove that the state of the global environment is worsening. UN وما يشغل بالنا هو أن معظم المؤشرات تدلل على أن حالة البيئة العالمية تزداد سوءا.
    The humanitarian and human rights situation is getting worse for the Palestinian people living under illegitimate occupation. UN والحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان أخذت تزداد سوءا بالنسبة إلى الشعب الفلسطيني الذي يعيش تحت الاحتلال غير المشروع.
    Crimes related to the illicit production and distribution of drugs are getting worse. UN والجرائم المرتبطة بإنتاج المخدرات وتوزيعها تزداد سوءا.
    It is a fact that the world today faces many challenges, and the fact that they are getting worse is indisputable. UN ولا شك أن العالم اليوم يواجه تحديات كثيرة، ولا جدال في أنها تزداد سوءا.
    Although the problem did not appear to be getting worse, however, there remained 25 million problem drug users in the world. UN بيد أنه على الرغم من أنه لا يبدو أن المشكلة تزداد سوءا فثمة 25 مليون شخص في العالم يواجهون مشكلة تعاطي المخدرات.
    Unemployment has risen rapidly since 2008 and is expected to worsen in 2009 and 2010. UN وازدادت نسبة البطالة بسرعة منذ عام 2008 ومن المتوقع أن تزداد سوءا خلال عامي 2009 و 2010.
    Attacks are also increasingly being reported further south, and it is believed that these are likely to worsen with the onset of the dry season. UN ويتزايد كذلك ورود أنباء عن تعرض مناطق أخرى إلى الجنوب لهجمات من المرجح، فيما يُعتقد، أن تزداد سوءا مع حلول موسم الجفاف.
    Those effects, as has been said, are likely to worsen. UN إن تلك الآثار، كما قيل، من المرجح أن تزداد سوءا.
    This would assist them in mitigating the effects of drought that are likely to worsen as a consequence of climate change. UN ومن شأن ذلك أن يساعد الدول الأطراف في تخفيف آثار الجفاف التي من المرجح أن تزداد سوءا نتيجة لتغير المناخ.
    If you carry on like this, it will only get worse. Open Subtitles , إذا استمريت على هذا الحال سوف تزداد سوءا
    And I sincerely hope this sad, broken tale doesn't get worse. Open Subtitles وآمل بصدق هذه حزينة، قصة كسر لا تزداد سوءا.
    We must express our serious concern for the environmental crisis, which is worsening on a daily basis, which isand even generating uncertainty about the survival of the human race. UN ولا بد أن نعلن عن بالغ قلقنا إزاء الأزمة البيئية، التي تزداد سوءا يوما بعد يوم، بله هي تثير الشكوك حول بقاء البشرية.
    Overall, however, trends are worsening. UN غير أن الاتجاهات تزداد سوءا على المستوى اﻹجمالي.
    The situation has worsened considerably with the emergence of the HIV epidemic. UN وهذه الحالة تزداد سوءا الى حد كبير بظهور وباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    As a result, and despite increased levels of aid, the Palestinian Authority has been facing a worsening fiscal crisis, which has exacerbated the already precarious situation in the Occupied Palestinian Territory. UN ونتيجة لذلك وبالرغم من ارتفاع معدلات المعونة، واجهت السلطة الفلسطينية أزمة مالية تزداد سوءا مما أدى إلى تفاقم الحالة غير المستقرة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    In the context of humanitarian assistance, it must be emphasized that the situation of refugees, both within Somalia and outside its borders, continues to deteriorate. UN وفيما يتعلق بالمساعدات الإنسانية فإن أوضاع اللاجئين في الداخل والخارج تزداد سوءا.
    Matters are made worse still by the rigorous application of this rule to even the smallest issues of procedure. UN ولا تزال الأمور تزداد سوءا بالتطبيق الصارم لهذه القاعدة حتى على أصغر المسائل الإجرائية.
    The Special Representative regretted that the situation of human rights continued to be marked by constant violations, and she warned that the situation could get even worse with the adoption and implementation of a new security bill. UN وأعربت الممثلة الخاصة عن أسفها لأن حالة حقوق الإنسان لا تزال تشهد انتهاكات مستمرة، وحذرت من أن الحالة قد تزداد سوءا مع اعتماد وتنفيذ مشروع قانون جديد للأمن.
    The policy of isolating and sanctioning Gaza has resulted in an ever-worsening humanitarian crisis, not only increasing dependence on humanitarian assistance in the short term, but also creating an environment of physical destruction and psychological scars that will deprive Palestinians of their enjoyment of human rights for generations to come. UN وأسفرت سياسة عزل غزة وفرض عقوبات عليها عن وقوع أزمة تزداد سوءا على الدوام، وهي لا تزيد الاعتماد على المساعدة الإنسانية في الأجل القصير فحسب، بل تهيئ أيضا بيئة للتدمير المادي وندوبا نفسية ستحرم الفلسطينيين من تمتعهم بحقوق الإنسان لأجيال مقبلة.
    Even when women manage to keep their jobs, their situation is exacerbated by the closure of pre-schools and crèches because of budgetary cut-backs. UN وحتى عندما تفلح المرأة في الاحتفاظ بوظيفتها، فإن حالتها تزداد سوءا بإغلاق مراكز التعليم قبل المدرسي ودور الحضانة بسبب التخفيضات في الميزانيات.
    The problems caused by mines around the world are growing worse at a dramatic rate. UN إن المشاكل التي تسببها اﻷلغام في أنحاء العالم تزداد سوءا بسرعة كبيرة.
    Really, Mrs Collins gets worse every day. Never mind, I'll try again later. Open Subtitles ان السيدة كولينز تزداد سوءا كل يوم لا يهم, سأحاول ثانية لاحقا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more