"تزويده بنسخة" - Translation from Arabic to English

    • provide him with a copy
        
    • provide it with a copy
        
    • be provided with a copy
        
    Eidsivating High Court was unwilling to provide him with a copy of the jury lists from the Oslo area, on the ground that the lists, comprising some 4,000 names, contain private data that should not be made public. UN وهو يذكر أن المحكمة العالية في ايدزيفاتنغ امتنعت عن تزويده بنسخة من قوائم المحلفين من منطقة أوسلو، على أساس أن القوائم، التي تضم نحو ٠٠٠ ٤ اسم، تحتوي على بيانات خاصة لا يجوز إعلانها.
    Eidsivating High Court was unwilling to provide him with a copy of the jury lists from the Oslo area, on the ground that the lists, comprising some 4,000 names, contain private data that should not be made public. UN وهو يذكر أن المحكمة العالية في ايدزيفاتنغ امتنعت عن تزويده بنسخة من قوائم المحلفين من منطقة أوسلو، على أساس أن القوائم، التي تضم نحو ٠٠٠ ٤ اسم، تحتوي على بيانات خاصة لا يجوز إعلانها.
    The author claims therefore that failure of the State party to provide him with a copy of his criminal case file constitutes a violation of his right to receive information under article 19, paragraph 2, of the Covenant. UN ويدّعي صاحب البلاغ من ثم أن امتناع الدولة الطرف عن تزويده بنسخة من ملف القضية الجنائية ينتهك حقه في تلقي المعلومات بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    The author claims therefore that failure of the State party to provide him with a copy of his criminal case file constitutes a violation of his right to receive information under article 19, paragraph 2, of the Covenant. UN ويدعي صاحب البلاغ من ثم أن امتناع الدولة الطرف عن تزويده بنسخة من ملف القضية الجنائية ينتهك حقه في تلقي المعلومات بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    The Working Group requested the Government to provide it with a copy of the relevant death certificates or judicial sentences. UN وطلب الفريق العامل إلى الحكومة تزويده بنسخة من شهادات الوفاة أو باﻷحكام القضائية ذات الصلة.
    The Special Rapporteur welcomed this initiative and requested that he be provided with a copy of the study and recommendations once available. UN 34- ورحب المقرر الخاص بهذه المبادرة وطلب تزويده بنسخة من الدراسة والتوصيات حال توفرها.
    The State party's refusal to provide him with a copy of the case file represents an attempt to impede the establishment of truth in his case and amounts to a violation of article 19, paragraph 2, and article 2, paragraph 1, of the Covenant. UN ويُعدّ رفض الدولة الطرف تزويده بنسخة من ملف قضيته محاولة لإعاقة إثبات الحقيقة في قضيته، وهو ما يصل إلى حد انتهاك الفقرة 2 من المادة 19، والفقرة 1 من المادة 2 من العهد.
    On 16 August 2001, the author requested the CEC to provide him with a copy of its decision. UN وفي 16 آب/أغسطس 2001، طلب صاحب البلاغ إلى اللجنة الانتخابية المركزية تزويده بنسخة من قرارها.
    2.20 On 14 April 2001, the author requested the Prosecutor of Grozny to provide him with a copy of criminal case file contents. UN 2-20 وفي 14 نيسان/أبريل 2001، طلب صاحب البلاغ إلى المدعي العام لغروزني تزويده بنسخة من محتويات ملف القضية الجنائية.
    2.20 On 14 April 2001, the author requested the Prosecutor of Grozny to provide him with a copy of criminal case file contents. UN 2-20 وفي 14 نيسان/أبريل 2001، طلب صاحب البلاغ إلى المدعي العام لغروزني تزويده بنسخة من محتويات ملف القضية الجنائية.
    8.14 The author also claims a violation of his rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant in view of the authorities' refusal to provide him with a copy of his criminal file. UN 8-14 ويدّعي صاحب البلاغ أيضاً أن حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت بسبب رفض السلطات تزويده بنسخة من ملفه الجنائي.
    8.14 The author also claims a violation of his rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant in view of the authorities' refusal to provide him with a copy of his criminal file. UN 8-14 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن حقوقه المكفولة بالفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت بسبب رفض السلطات تزويده بنسخة من ملفه الجنائي.
    2.5 On 21 October 2009, a lawyer representing the author's son before the Criminal Division of the Supreme Court requested Remand Unit (SIZO) No. 1 of the Ministry of Internal Affairs to provide him with a copy of his client's medical records from the moment of Mr. Zhuk's transfer for placement in custody to Prison No. 8 in Zhodino. UN 2-5 وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2009، تقدم محام يمثل ابن صاحبة البلاغ أمام الدائرة الجنائية بالمحكمة العليا، بطلب إلى وحدة الحبس الاحتياطي رقم 1 التابعة لوزارة الداخلية من أجل تزويده بنسخة من السجلات الطبية لموكله منذ لحظة نقل السيد جوك ووضعه في الحبس بالسجن رقم 8، في جودينو.
    2.5 On 21 October 2009, a lawyer representing the author's son before the Criminal Division of the Supreme Court requested Remand Unit (SIZO) No. 1 of the Ministry of Internal Affairs to provide him with a copy of his client's medical records from the moment of Mr. Zhuk's transfer for placement in custody to Prison No. 8 in Zhodino. UN 2-5 وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2009، تقدم محام يمثل ابن صاحبة البلاغ أمام الدائرة الجنائية بالمحكمة العليا، بطلب إلى وحدة الحبس الاحتياطي رقم 1 التابعة لوزارة الداخلية من أجل تزويده بنسخة من السجلات الطبية لموكله منذ لحظة نقل السيد جوك ووضعه في الحبس بالسجن رقم 8، في جودينو.
    The Group has therefore requested the Ministry of Defence of the Democratic Republic of the Congo to provide it with a copy of the enquiry results. UN وفي ضوء ذلك، طلب الفريق من وزارة الدفاع لجمهورية الكونغو الديمقراطية تزويده بنسخة من نتائج التحقيقات.
    In order to enable the person convicted to petition the President for clemency, he should be provided with a copy of the judgement and given a reasonable period to study, prepare and submit the petition for clemency. UN ولتمكين الشخص المحكوم عليه من تقديم التماس إلى رئيس الدولة، طالبا العفو، يلزم تزويده بنسخة من الحكم وتتاح له فترة معقولة لدراسة التماس العفو وإعداده وتقديمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more