Eidsivating High Court was unwilling to provide him with a copy of the jury lists from the Oslo area, on the ground that the lists, comprising some 4,000 names, contain private data that should not be made public. | UN | وهو يذكر أن المحكمة العالية في ايدزيفاتنغ امتنعت عن تزويده بنسخة من قوائم المحلفين من منطقة أوسلو، على أساس أن القوائم، التي تضم نحو ٠٠٠ ٤ اسم، تحتوي على بيانات خاصة لا يجوز إعلانها. |
Eidsivating High Court was unwilling to provide him with a copy of the jury lists from the Oslo area, on the ground that the lists, comprising some 4,000 names, contain private data that should not be made public. | UN | وهو يذكر أن المحكمة العالية في ايدزيفاتنغ امتنعت عن تزويده بنسخة من قوائم المحلفين من منطقة أوسلو، على أساس أن القوائم، التي تضم نحو ٠٠٠ ٤ اسم، تحتوي على بيانات خاصة لا يجوز إعلانها. |
The author claims therefore that failure of the State party to provide him with a copy of his criminal case file constitutes a violation of his right to receive information under article 19, paragraph 2, of the Covenant. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ من ثم أن امتناع الدولة الطرف عن تزويده بنسخة من ملف القضية الجنائية ينتهك حقه في تلقي المعلومات بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
The author claims therefore that failure of the State party to provide him with a copy of his criminal case file constitutes a violation of his right to receive information under article 19, paragraph 2, of the Covenant. | UN | ويدعي صاحب البلاغ من ثم أن امتناع الدولة الطرف عن تزويده بنسخة من ملف القضية الجنائية ينتهك حقه في تلقي المعلومات بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
The Working Group requested the Government to provide it with a copy of the relevant death certificates or judicial sentences. | UN | وطلب الفريق العامل إلى الحكومة تزويده بنسخة من شهادات الوفاة أو باﻷحكام القضائية ذات الصلة. |
The Special Rapporteur welcomed this initiative and requested that he be provided with a copy of the study and recommendations once available. | UN | 34- ورحب المقرر الخاص بهذه المبادرة وطلب تزويده بنسخة من الدراسة والتوصيات حال توفرها. |
The State party's refusal to provide him with a copy of the case file represents an attempt to impede the establishment of truth in his case and amounts to a violation of article 19, paragraph 2, and article 2, paragraph 1, of the Covenant. | UN | ويُعدّ رفض الدولة الطرف تزويده بنسخة من ملف قضيته محاولة لإعاقة إثبات الحقيقة في قضيته، وهو ما يصل إلى حد انتهاك الفقرة 2 من المادة 19، والفقرة 1 من المادة 2 من العهد. |
On 16 August 2001, the author requested the CEC to provide him with a copy of its decision. | UN | وفي 16 آب/أغسطس 2001، طلب صاحب البلاغ إلى اللجنة الانتخابية المركزية تزويده بنسخة من قرارها. |
2.20 On 14 April 2001, the author requested the Prosecutor of Grozny to provide him with a copy of criminal case file contents. | UN | 2-20 وفي 14 نيسان/أبريل 2001، طلب صاحب البلاغ إلى المدعي العام لغروزني تزويده بنسخة من محتويات ملف القضية الجنائية. |
2.20 On 14 April 2001, the author requested the Prosecutor of Grozny to provide him with a copy of criminal case file contents. | UN | 2-20 وفي 14 نيسان/أبريل 2001، طلب صاحب البلاغ إلى المدعي العام لغروزني تزويده بنسخة من محتويات ملف القضية الجنائية. |
8.14 The author also claims a violation of his rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant in view of the authorities' refusal to provide him with a copy of his criminal file. | UN | 8-14 ويدّعي صاحب البلاغ أيضاً أن حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت بسبب رفض السلطات تزويده بنسخة من ملفه الجنائي. |
8.14 The author also claims a violation of his rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant in view of the authorities' refusal to provide him with a copy of his criminal file. | UN | 8-14 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن حقوقه المكفولة بالفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت بسبب رفض السلطات تزويده بنسخة من ملفه الجنائي. |
2.5 On 21 October 2009, a lawyer representing the author's son before the Criminal Division of the Supreme Court requested Remand Unit (SIZO) No. 1 of the Ministry of Internal Affairs to provide him with a copy of his client's medical records from the moment of Mr. Zhuk's transfer for placement in custody to Prison No. 8 in Zhodino. | UN | 2-5 وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2009، تقدم محام يمثل ابن صاحبة البلاغ أمام الدائرة الجنائية بالمحكمة العليا، بطلب إلى وحدة الحبس الاحتياطي رقم 1 التابعة لوزارة الداخلية من أجل تزويده بنسخة من السجلات الطبية لموكله منذ لحظة نقل السيد جوك ووضعه في الحبس بالسجن رقم 8، في جودينو. |
2.5 On 21 October 2009, a lawyer representing the author's son before the Criminal Division of the Supreme Court requested Remand Unit (SIZO) No. 1 of the Ministry of Internal Affairs to provide him with a copy of his client's medical records from the moment of Mr. Zhuk's transfer for placement in custody to Prison No. 8 in Zhodino. | UN | 2-5 وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2009، تقدم محام يمثل ابن صاحبة البلاغ أمام الدائرة الجنائية بالمحكمة العليا، بطلب إلى وحدة الحبس الاحتياطي رقم 1 التابعة لوزارة الداخلية من أجل تزويده بنسخة من السجلات الطبية لموكله منذ لحظة نقل السيد جوك ووضعه في الحبس بالسجن رقم 8، في جودينو. |
The Group has therefore requested the Ministry of Defence of the Democratic Republic of the Congo to provide it with a copy of the enquiry results. | UN | وفي ضوء ذلك، طلب الفريق من وزارة الدفاع لجمهورية الكونغو الديمقراطية تزويده بنسخة من نتائج التحقيقات. |
In order to enable the person convicted to petition the President for clemency, he should be provided with a copy of the judgement and given a reasonable period to study, prepare and submit the petition for clemency. | UN | ولتمكين الشخص المحكوم عليه من تقديم التماس إلى رئيس الدولة، طالبا العفو، يلزم تزويده بنسخة من الحكم وتتاح له فترة معقولة لدراسة التماس العفو وإعداده وتقديمه. |