"تساؤل" - Translation from Arabic to English

    • question
        
    • questioned
        
    • questionable
        
    • query
        
    • asked
        
    • wonder
        
    • se
        
    • questioning
        
    • queried
        
    • wondered
        
    • questions
        
    • whether
        
    The question was raised whether that issue ought to be dealt with in the draft articles or, at the very least, in the commentary. UN وفي سياق هذه النقطة، طُرح تساؤل بشأن ما إذا كان ينبغي تناول الموضوع في مشاريع مواد أو أن يُكتفى بإيرادها في التعليقات.
    Present-day challenges call into question our ability to fulfil such promises. UN والتحديات الحالية تضع قدرتنا على الوفاء بهذه الوعود موضع تساؤل.
    When the fixed exchange system collapsed in 1972, the IMF's role was left in question. UN وعندما انهار نظام الصرف الثابت في عام 1972، بات دور صندوق النقد الدولي موضع تساؤل.
    It was questioned whether this indicator could actually reflect the volume of field activities and their impact. UN وأُثير تساؤل عما إذا كان بإمكان هذا المؤشر أن يجسد بالفعل حجم الأنشطة الميدانية وأثرها.
    The question of whether a preceding period of import substitution is necessary for trade liberalization to be successful is more complex, however. UN والتساؤل عما إذا كان من الضروري لنجاح تحرير التجارة أن تسبقه فترة استبدال الواردات هو تساؤل أكثر تعقيداً مما يبدو.
    However, the ability of the United Nations to make a vital contribution in such areas is, I believe, no longer in question. UN ومع ذلك، فإن قدرة الأمم المتحدة على تقديم إسهام حيوي في هذه المجالات لم يعد موضع تساؤل على حد اعتقادي.
    The capability of the United Nations has often been in question. UN وقد كانت قدرة الأمم المتحدة محط تساؤل في مرات كثيرة.
    A question was raised about a possible role of a reformed Council in fostering national development strategies. UN وأثير تساؤل حول الدور الذي قد يؤديه المجلس بعد إصلاحه في تعزيز الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Thus the principle of full reparation is not put in question. UN ولهذا فإن مبدأ الجبر الكامل لا يُوضع هنا موضع تساؤل.
    The question was raised whether the State concerned is obliged, or only authorized, to extradite or prosecute. UN وثار تساؤل عما إذا كانت الدولة المعنية ملزمة بالتسليم أو المحاكمة أم مخولة بذلك فقط.
    Thus the principle of full reparation is not put in question. UN ولهذا فإن مبدأ الجبر الكامل ليس موضع تساؤل.
    Any question concerning its foundation and history is condemned by them as an unforgivable sin. UN وأي تساؤل يتعلق بوجودها وتاريخها تدينه وتعتبره خطيئة لا تغتفر.
    The entire political model constructed and articulated around the paradigm of neoliberalism, globalization and the free market is in question. UN ومجمل النمط السياسي الذي بُني وصيْغ حول نموذج الليبرالية الجديدة والعولمة والأسواق الحرة أصبح موضع تساؤل.
    In the absence of monitoring and reporting on the accomplishment of objectives, the benefits of offshoring therefore remained in question. UN وخلص إلى أنه في غياب رصد تحقيق الأهداف والإبلاغ عنها، تظل فوائد النقل إلى الخارج موضع تساؤل.
    The manner in which such complaints were treated could call into question the effectiveness of review proceedings, it was said. UN وقيل إنَّ الأسلوب الذي عولجت به تلك الشكاوى يمكن أن يضع فعالية إجراءات إعادة النظر موضع تساؤل.
    It was not intended to cover omissions on the substance, and it was questioned whether that matter would need clarification. UN ولم يُقصد بهذه الكلمة أن تغطي إغفالات تخص الجوهر؛ ومن ثم أُثير تساؤل بشأن وجوب توضيح هذا الأمر.
    Hence their generalizability or the applicability to a different context remained questionable. UN ولذلك تظل إمكانية تعميمها أو تطبيقها في سياق مختلف محل تساؤل.
    A query was raised about whether there was a detrimental effect to harmonization when funds and programmes used different information systems. UN وأثير تساؤل عما إذا كان اختلاف نظم المعلومات بين مختلف الصناديق والبرامج يؤدي إلى تأثير سلبي على تحقيق المواءمة.
    She asked the Special Rapporteur whether she was satisfied by the extent to which the States were implementing her recommendations. UN وثمة تساؤل بشأن ما إذا كانت المقررة الخاصة تشعر بالارتياح إزاء مستوى تنفيذ الدول لما قدمته من توصيات.
    Well, I fell down her staircase, no wonder if she's concerned. Open Subtitles حسناً لقد سقطت من على سلالمها فلا تساؤل عن قلقها
    In the view of the Committee, because of the special characteristics of the Covenant as a human rights treaty, it is open to question what effect objections have between States inter se. UN وفي رأي اللجنة أنه بالنظر إلى المميزات الخاصة للعهد بوصفه معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان، فإن مسألة ما يترتب على الاعتراضات من آثار فيما بين الدول تظل موضع تساؤل.
    Day after day, year after year. Without even questioning it. Open Subtitles يوم تلو الآخر، وسنة تلو الأخرى بدون أي تساؤل.
    However, it was queried what the options for the procuring entity would be if that minimum could not be ensured. UN ومع ذلك، أثير تساؤل عن الخيارات المتاحة للجهة المشترية إذا لم يتسنّ ضمان ذلك الحد الأدنى.
    She wondered whether investigations had been launched into such allegations. UN وثمة تساؤل عما إذا كان قد أجري تحقيق ما بشأن هذه المزاعم.
    All of these things were questions that the fbi had. Open Subtitles كُل هذه الأشياء كانت محلْ تساؤل مكتب التحقيقات الفيدرالى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more