"تسبيب" - Arabic English dictionary

    "تسبيب" - Translation from Arabic to English

    • causing
        
    • reasoning
        
    • to cause
        
    • be precipitated
        
    • alachlor-induced
        
    Section 333 of the Law makes unlawful causing of grievous harm to another person punishable by seven years' imprisonment. UN وبموجب القسم 333 من هذا القانون يكون تسبيب أذى كبير لأي شخص سببا للعقوبة بسبع سنوات من السجن.
    The three were convicted of causing injury, kidnapping, threatening, abusing their authority and destroying evidence. UN وتمت إدانة الثلاثة بتهم تسبيب اﻷذى، والخطف، والتهديد، وإساءة استعمال السلطة وإتلاف اﻷدلة.
    (4) The right to use force under this article does not sanction the deliberate causing of death. UN `4` لا يبيح حق استعمال القوة في هذه المادة تعمد تسبيب الموت.
    An oral judgment was rendered convicting the author without any reasoning and sentencing him to a fine of Euro200. UN وأصدرت المحكمة قراراً شفهياً يقضي بإدانة صاحب البلاغ دون أي تسبيب وبتغريمه مبلغاً مالياً قدره 200 يورو.
    Look, you have no right to cause the pain you would cause if you do something stupid. Open Subtitles ليس لديكِ أي حق في تسبيب الألم الذي قد تسببينه اذا ما قمتِ بتصرف أحمق
    As concern had already been expressed in some quarters about the level of hardship and mobility payments which were scheduled to be reviewed in 1996, it was felt advisable that no additional increase should be precipitated in 1996 beyond that already recommended and scheduled for 1 March 1996. UN وحيث أنه أعرب عن القلق بالفعل في بعض الدوائر بشأن مستوى مدفوعات المشقة والتنقل، التي من المقرر استعراضها في عام ١٩٩٦، فإن من المستصوب عدم تسبيب أي زيادة إضافية لها في عام ١٩٩٦ تتجاوز الموصى بها بالفعل والمقرر تنفيذها في ١ آذار/مارس ١٩٩٦.
    Therefore target tissue bioactivation may lead to the formation of mutagenic metabolites, which may be critical in alachlor-induced rat nasal tumorigenesis. UN ولذلك يمكن أن يؤدي التنشيط الحيوي للخلايا المستهدفة إلى تكوين مستقلبات تسبِّب الطفرات الوراثية، يمكن أن تكون عاملا حاسما في تسبيب الأورام الأنفية المستحثة بالألاكلور لدى الجرذان.
    I am well aware that the world outside our walls is descending into chaos, but causing chaos cannot be a proper response Open Subtitles أعلم جيّدًا أن العالم خارج جدراننا يهوي للفوضى لكن تسبيب الفوضى لا يمكن أن يكون الاستجابة الملائمة
    Stop causing havoc here. Just go home and lay your eggs. Open Subtitles كُفى عن تسبيب المتاعب هنا وعودي من حيث أتيت، وضعى بيضكِ هناك
    All the third one's doing is causing inflammation, throwing off clots, getting in the way of the angiogram. Open Subtitles كل ما يفعله الثالث هو تسبيب الإلتهاب و الجلطات، يخرب الفحص
    But causing a fish discomfiture and causing it to become extinct are two very different things, and when talking about the pacific salmon, this is a species that goes back to the ice age. Open Subtitles لكن تسبيب الضرر للأسماك و تسبيب الإنقراض لها هما شيئان مختلفان للغايه
    36. In 2011, Criminal Code was amended to stiffen the penalty for causing injury to a person known to be a minor. UN 36- عام 2011، عدل القانون الجنائي لجمهورية كازاخستان بغرض تشديد العقوبة على تسبيب الأذى البدني لشخص قاصر.
    It was explained that such limits were necessary since the use of technology capable of causing transboundary harm might have serious consequences for the functioning of economic and other social systems and would affect substantial individual interests. UN وأوضح أن هذه الحدود تعتبر ضرورية، نظرا لأن استخدام التكنولوجيا القادرة على تسبيب الضرر العابر للحدود، يمكن أن تترتب عليه آثار خطيرة في عمل النظم الاقتصادية والاجتماعية الأخرى، وسوف تؤثر في المصالح الفرديـــة الكبيرة.
    In the 1980s and the first half of the 1990s, terrorist organizations had been responsible for kidnapping with the objective of demanding substantial ransoms, causing mental anguish or exchanging their victims for convicted terrorists in prison. UN وفي الثمانينات والنصف الأول من التسعينات، كانت المنظمات الارهابية مسؤولة عن عمليات الاختطاف بهدف المطالبة بفدية كبيرة أو تسبيب آلام نفسية أو مبادلة ضحاياها بارهابيين محكوم عليهم بالسجن.
    Commissioner of the FDA, about some evidence I had found pertaining to aspartame causing brain lesions. Open Subtitles وكيل "إ غ د"، بشأن بعض الأدلّة التي اكتشفتُها في ما يخصّ تسبيب الأسبرتام بحدوث أضرار دماغيّة.
    This situation is compounded by the temptation of outside interference aimed at imposing policies or exerting influence on Governments — most of the time causing or aggravating conflict situations. UN ومما يزيد الطين بلة في هذه الحالة نشوء انجذاب نحو تدخل خارجي، يهدف إلى فرض سياسات، أو ممارسة نفوذ على الحكومات - مما يؤدي في معظم اﻷحيان إلى تسبيب أو تفاقم حالات من النزاع.
    Clashes also erupted briefly in Bethlehem, where scores of Palestinian university students marched towards Rachel's Tomb where they stoned soldiers who responded with tear gas and rubber bullets, without causing any injuries. UN كما اشتعلت صدامات لفترة وجيزة في بيت لحم، حيث توجه عشرات من طلاب الجامعة الفلسطينيين في مسيرة نحو قبة راحيل وألقوا الحجارة هناك على الجنود الذين ردوا بالغاز المسيل للدموع واﻷعيرة المطاطية، دون تسبيب أية إصابات.
    57. " Due diligence " was too ambiguous a term to prevent countries exercising their sovereign rights from causing harm to third countries. UN ٥٧ - ومضى قائلا إن عبارة " العناية اللازمة " هي أكثر غموضا من أن تمنع البلدان التي تمارس حقوقها في السيادة من تسبيب الضرر لبلدان ثالثة.
    He further considers that the obligations under article 14, paragraph 5, of the Covenant require the decision to be duly reasoned and therefore argues that the brief reasoning provided by the Court of Appeal cannot be considered as providing a substantial review. UN وهو يرى كذلك أن أحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد تقتضي تسبيب القرار على النحو الواجب، ويدّعي من ثم أن الأسباب الموجزة التي عرضتها محكمة الاستئناف لا يمكن أن تعتبر مراجعة موضوعية.
    The courts did not give any legal reasoning as to why or how the article published by Mr. Hang Chakra could disturb public peace, a necessary element of the offence of disinformation under article 62 of the UNTAC Criminal Provisions. UN ولم تقدم المحكمتان أي تسبيب قانوني يبين لماذا وكيف يمكن أن تهدد المقالة التي نشرها السيد هانغ شاكرا السلم العام، باعتبار ذلك ركناً جوهرياً من أركان جريمة نشر معلومات كاذبة بموجب المادة 62 من الأحكام الجنائية التي سنتها سلطة الأمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    The obligation not to cause harm could be incorporated in the part concerning the prevention of pollution and the protection of aquifers. UN ويمكن توخي الالتزام بعدم تسبيب ضرر ما في الجزء المتعلق بمنع التلوث وحماية طبقات المياه الجوفية.
    As concern had already been expressed in some quarters about the level of hardship and mobility payments which were scheduled to be reviewed in 1996, it was felt advisable that no additional increase should be precipitated in 1996 beyond that already recommended and scheduled for 1 March 1996. UN وحيث أنه أعرب عن القلق بالفعل في بعض الدوائر بشأن مستوى مدفوعات المشقة والتنقل، التي من المقرر استعراضها في عام ١٩٩٦، فإن من المستصوب عدم تسبيب أي زيادة إضافية لها في عام ١٩٩٦ تتجاوز الموصى بها بالفعل والمقرر تنفيذها في ١ آذار/مارس ١٩٩٦.
    Therefore target tissue bioactivation may lead to the formation of mutagenic metabolites, which may be critical in alachlor-induced rat nasal tumorigenesis. UN ولذلك يمكن أن يؤدي التنشيط الحيوي للخلايا المستهدفة إلى تكوين مستقلبات تسبِّب الطفرات الوراثية، يمكن أن تكون عاملاً حاسماً في تسبيب الأورام الأنفية المستحثة بالألاكلور لدى الجرذان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more