"تسترعي" - Translation from Arabic to English

    • draw
        
    • draws
        
    • drawing
        
    • bring
        
    • call
        
    • attract
        
    • attracting
        
    • come to
        
    • drew
        
    • calls the
        
    • get their
        
    In such cases, the Committee ought to be able forcefully to draw the attention of other bodies to such difficulties. UN وينبغي في هذه الحالات أن تكون اللجنة قادرة على أن تسترعي بشدة انتباه الهيئات اﻷخرى إلى تلك الصعوبات.
    By this letter the Special Committee wishes to draw your attention to a number of aspects that deserve particular mention. UN وتود اللجنة الخاصة في كتاب اﻹحالة هذا، أن تسترعي اهتمامكم الى عدد من الجوانب الجديرة بالذكر بصفة خاصة.
    In this context, the Committee draws the attention of the State party to its general recommendation XV. UN وفي هذا السياق، تسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة الخامسة عشرة.
    In this connection, the Committee draws attention to its general recommendations I, II, VII and XV, and emphasizes the preventive value of legislation expressly prohibiting racial discrimination and racist propaganda. UN و في هذا الخصوص، تسترعي اللجنة الانتباه إلى توصياتها العامة الأولى والثانية والسابعة والخامسة عشرة، وتؤكد على القيمة الوقائية للتشريعات التي تمنع صراحة التمييز العنصري والدعاية العنصرية.
    Delegations wishing to make interventions will do so by drawing the attention of the Chair. UN وعلى الوفود الراغبة في تقديم مداخلات أن تسترعي انتباه الرئيس إلى ذلك.
    In this regard, ECA would like to bring this matter to the attention of the Joint Conference for its consideration. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن تسترعي عناية المؤتمر المشترك إلى هذه المسألة لنظرها.
    South Africa also wishes to call attention to the activities of mercenaries, irrespective of their origin and objectives. UN وتود جنوب أفريقيا أيضا أن تسترعي الانتباه إلى أنشطة المرتزقة، أيا كان أصلهم ومهما كانت أهدافهـــم.
    Issues on which an agreement has so far been elusive will most certainly continue to draw the attention of delegations. UN ومن المؤكد جداً أن المسائل التي لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأنها حتى الآن ستظل تسترعي انتباه الوفود.
    In this regard, Armenia would like to draw the attention of the Committee to the violation of the Treaty obligations by Azerbaijan. UN وفي هذا الصدد، تود أرمينيا أن تسترعي انتباه اللجنة إلى انتهاك أذربيجان للالتزامات المترتبة بموجب المعاهدة.
    Austria recommended that the secretariat draw attention to good practices as reported in the national communications. UN وأوصت النمسا بأن تسترعي الأمانة الانتباه الى الممارسات الجيدة الوارد ذكرها في الآراء الوطنية.
    In this regard, the Committee wishes to draw the attention of the State party to general recommendation XXVII on discrimination against Roma. UN وتود اللجنة, في هذا الصدد, أن تسترعي انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة السابعة والعشرين بشأن التمييز ضد الغجر.
    In this regard, the Committee wishes to draw the attention of the State party to its general recommendation X concerning technical assistance. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة أن تسترعي انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة العاشرة بشأن المساعدة التقنية.
    However, the Committee again wishes to draw to the attention of States parties its grave concern at the number and extent of impermissible reservations. UN بيد أن اللجنة تود أن تسترعي انتباه الدول الأطراف مرة أخرى إلى القلق العميق الذي أبدته بشأن عدد ونطاق التحفظات غير الجائزة.
    Moreover, the Committee draws attention to the frankness of the dialogue with the delegation and to the useful oral clarifications provided. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسترعي اللجنة الانتباه إلى الحوار الصريح الذي أجري مع الوفد والإيضاحات الشفوية المفيدة التي قُدمت.
    It therefore draws the attention of the State party to the procedure established in article 11 of the Convention. UN وهي لذلك تسترعي انتباه الدولة الطرف إلى اﻹجراء المحدد في المادة ١١ من الاتفاقية.
    In the meantime, the Committee draws attention to the need to continue to identify more support functions that could appropriately be delegated to field missions, thereby reducing the pace of staff growth at Headquarters. UN وفي الآن ذاته، تسترعي اللجنة الانتباه إلى ضرورة مواصلة تحديد المزيد من المهام المتعلقة بالدعم التي يمكن تفويضها بشكل مناسب إلى البعثات الميدانية، وبالتالي خفض وتيرة زيادة الموظفين في المقر.
    Delegations wishing to make interventions will do so by drawing the attention of the Chair. UN وعلى الوفود الراغبة في تقديم مداخلات أن تسترعي انتباه الرئيس إلى ذلك.
    While drawing attention to the seriousness of the situation and the urgent need for an equitable solution, the mission reaffirmed the following principles. UN وفـــــي حين أن البعثة تسترعي الانتباه الى خطورة الحالة والحاجة الماسة لايجاد حل منصف، فإنها أكدت مجددا علىالمبادئ التالية:
    He asked that the Commission bring to the attention of governments ISAR's recommendations on environmental accounting. UN وطلب إلى اللجنة أن تسترعي اهتمام الحكومات إلى توصيات الفريق بشأن المحاسبة البيئية.
    It was important for the Committee to bring new procedures to the attention of the public and the expression was self-explanatory. UN ومن المهم للجنة أن تسترعي انتباه الجمهور إلى الإجراءات الجديدة كما أن التعبير واضح في حد ذاته.
    Those call for our attention and must be kept in mind for future analysis. UN وهذه تسترعي انتباهنا، ولا بد من أخذها بعين الاعتبار عند تحليل المستقبل.
    The upper earnings limit is the level at which any further earnings do not attract an employee's contribution liability. UN والحد الأعلى للدخل هو المستوى الذي لا تسترعي عنده أي مكاسب إضافية مسؤولية العامل عن الاشتراكات.
    Separately, it was decided that action would also be taken to deal with harmful tax competition issues, which were attracting increased international attention. UN وقد تقرر بصورة مستقلة أن تتخذ أيضا إجراءات لمعالجة مسائل المنافسة الضريبية الضارة، التي تسترعي مزيدا من الاهتمام الدولي.
    Provisional results for five countries show that various forms of corruption are widespread and rarely come to the attention of the relevant authorities. UN وتشير النتائج المؤقتة في خمسة بلدان إلى الانتشار الواسع لعدة أشكال من الفساد وأنها نادرا ما تسترعي انتباه السلطات المعنية.
    However, evaluations drew attention to aspects of the international response system which need strengthening. UN ومع ذلك فإن عمليات التقييم تسترعي النظر إلى بعض جوانب نظام الاستجابة الدولية التي تفتقر إلى تقوية.
    Furthermore, the Committee calls the State party's attention to the Committee's general recommendation No. 24, which gives guidelines on a gender sensitive approach to health policies. UN إضافة إلى ذلك، تسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة 24 التي تعطي مبادئ توجيهية بشأن اعتماد نهج يراعي المساواة بين الجنسين في السياسات العامة المتبعة في مجال الصحة.
    Yes, you can. All you gotta do is get their attention. Open Subtitles بلى تستطيعين جل ما عليكِ فعله هو أن تسترعي إنتباههم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more