"تستضيف أعدادا كبيرة" - Translation from Arabic to English

    • hosting large numbers
        
    • host large numbers
        
    • hosted large numbers
        
    • hosting high numbers
        
    Several countries hosting large numbers of refugees experienced a significant decrease, including Iran (Islamic Republic of) and Pakistan. UN وشهدت عدة بلدان تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين انخفاضا كبيرا، بما في ذلك باكستان وجمهورية إيران الإسلامية.
    Communities hosting large numbers of returnees and refugees may continue to experience tensions due to increased pressure on resources and services, as the absorptive capacity of the Government remains limited. UN وأما المجتمعات التي تستضيف أعدادا كبيرة من العائدين واللاجئين فيمكن أن تستمر فيها التوترات بسبب زيادة الضغط على الموارد والخدمات وبقاء قدرة الحكومة على تلبية الاحتياجات محدودة.
    UNDP scaled up country-level responses to focus on emergency livelihoods and building the resilience of national authorities and communities hosting large numbers of refugees. UN وعزز البرنامج استجاباته على الصعيد القطري من أجل التركيز على سبل المعيشة في حالات الطوارئ وبناء قدرات السلطات الوطنية والمجتمعات المحلية التي تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين.
    And neighbouring countries continue to host large numbers of refugees. UN وما زالت البلدان المجاورة تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين.
    20. For countries that had hosted large numbers of refugees for extended periods, voluntary repatriation was often the only acceptable solution. UN 20 - وأوضح أنه بالنسبة للبلدان التي تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين لفترات مطولة، فإن العودة اختياريا إلى الوطن غالبا ما تكون الحل الوحيد المقبول.
    Needs are most acute in densely populated areas affected by violence and in locations hosting high numbers of internally displaced persons. UN وتكون الاحتياجات أكثر حدة في المناطق المكتظة بالسكان المتضررة من العنف وفي المناطق التي تستضيف أعدادا كبيرة من النازحين داخليا.
    Bangladesh had been hosting large numbers of Myanmar refugees since 1991. UN 4 - وأضاف أن بنغلاديش تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين من ميانمار منذ عام 1991.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and WFP together identified sustainable environmental management practices in areas hosting large numbers of refugees. UN واشتركت مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين مع برنامج اﻷغذية العالمي في تحديد ممارسات اﻹدارة البيئية المستدامة في المناطق التي تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين.
    UNHCR must play a leading role in that regard, and his delegation welcomed the Commissioner’s call for more help to countries hosting large numbers of refugees. UN ويجب أن تقوم المفوضية بدور رائد في هذا الصدد، ويرحب وفد بلده بالدعوة التي وجهتها المفوضة السامية لتقديم مزيد من المساعدة إلى البلدان التي تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين.
    On the other hand, some delegations observed that DLI was not feasible in those countries having hosted refugees for long periods of time, or those hosting large numbers of refugees. UN ومن ناحية أخرى، لاحظ بعض الوفود أن التنمية من خلال الإدماج محليا ليست ممكنة في البلدان التي تستضيف اللاجئين لفترات طويلة من الزمن، أو البلدان التي تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين.
    For United Nations agencies and humanitarian partners, the next phase of assistance will include decentralization towards regions hosting large numbers of internally displaced persons. UN وفيما يتعلق بوكالات الأمم المتحدة والشركاء الإنسانيين، ستشمل مرحلة المساعدة المقبلة إضفاء طابع اللامركزية على المناطق التي تستضيف أعدادا كبيرة من المشردين داخليا.
    There has been a failure to provide sufficient resources, to distribute adequately resources and to address the needs of increasing numbers of refugees, who are mostly women and children, particularly in developing countries hosting large numbers of refugees; international assistance has not kept pace with the increasing number of refugees. UN ولم يتم بالوجه المناسب توفير الموارد الكافية وتوزيعها بالشكل الملائم لتلبيـــة احتياجــــات الأعداد المتزايدة من اللاجئين، وأغلبهم من النساء والأطفال، ولا سيما إلى البلدان النامية التي تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين. كما أن المساعدة الدولية لم تواكب العدد المتزايد من اللاجئين.
    There has been a failure to provide sufficient resources, to adequately distribute those resources and to address the needs of increasing numbers of refugees, who are mostly women and children, particularly to developing countries hosting large numbers of refugees; international assistance has not kept pace with the increasing number of refugees. UN ولم يتم بالوجه المناسب توفير الموارد الكافية وتوزيعها بالشكل الملائم لتلبيـــة احتياجــــات الأعداد المتزايدة من اللاجئين، وأغلبهم من النساء والأطفال، ولا سيما إلى البلدان النامية التي تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين. كما أن المساعدة الدولية لم تواكب العدد المتزايد من اللاجئين.
    41. A number of delegations from countries hosting large numbers of refugees described the massive impact these refugees have on their society, infrastructure, economy and environment. UN 41- ووصفت مجموعة من الوفود، التي تمثل بلدانا تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين، الأثر البالغ الذي يخلفه هؤلاء اللاجئون على مجتمعاتهم وهياكلهم الأساسية واقتصاداتهم وبيئاتهم.
    It also called upon Governments, the United Nations High Commissioner for Human Rights, the United Nations High Commissioner for Refugees and other relevant parts of the United Nations system, to continue to respond to assistance needs of countries hosting large numbers of refugees until durable solutions are found. UN كما أهابت بالحكومات ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والأجهزة الأخرى ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة مواصلة الاستجابة للاحتياجات إلى المساعدة للبلدان التي تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين إلى أن يتم إيجاد حلول دائمة.
    5. Emphasizes the responsibility of all States and international organizations to cooperate with those countries, particularly developing ones, affected by mass exoduses of refugees and displaced persons and calls on Governments and the United Nations High Commissioner for Human Rights to continue to respond to assistance needs of countries hosting large numbers of refugees until durable solutions are found; UN ٥ - تشدد على مسؤولية كافة الدول والمنظمات الدولية بأن تتعاون مع البلدان المتأثرة بالهجرات الجماعية للاجئين واﻷشخاص المشردين؛ وتدعو الحكومات ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان إلى مواصلة الاستجابة للاحتياجات الى المساعدة لدى البلدان التي تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين الى أن يتم إيجاد حلول دائمة؛
    52. While these efforts contributed to the alleviation of the social, economic and environmental burden of countries which are hosting large numbers of refugees, the host Governments continue to face potentially destabilizing security challenges. UN 52 - وفي حين أن تلك الجهود قد ساهمت في تخفيف العبء الاجتماعي والاقتصادي والبيئي الواقــع على البلدان التي تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين، فإن الحكومات المضيفة ما زالت تواجه تحديات من شأنها أن تزعزع الأمن.
    The participants expressed their thanks to the countries that host large numbers of Iraqi refugees and displaced persons. UN وقدم المشاركون للدول التي تستضيف أعدادا كبيرة من المهاجرين والنازحين العراقيين.
    They include locations that host large numbers of Palestine refugees, such as Khan Eshieh camp, in Rural Damascus governorate, and Mzeireb and Jlein, in Dar`a governorate. UN ويشمل ذلك أماكن تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين الفلسطينيين، مثل مخيم خان الشيح، في محافظة ريف دمشق، ومزيريب وجلين في محافظة درعا.
    79. Many African countries had continued to host large numbers of refugees, sharing with them their meagre resources at the cost of environmental degradation and ruined infrastructure. UN 79 - وذكرت أن بلدانا أفريقية عديدة لا تزال تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين وتشاركهم في الموارد الضئيلة على حساب تدهور البيئة وتدمير الهيكل الأساسي.
    28. The three elements of the framework for durable solutions -- development assistance for refugees, repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction and development through local integration -- should receive broad, serious consideration, particularly by countries that hosted large numbers of refugees. UN 28 - إن العناصر الثلاثة لإطار الحلول الدائمة - تقديم المساعدة الإنمائية إلى اللاجئين، والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل وإعادة التعمير، والتنمية من خلال الدمج المحلي - يجب أن تحظى باهتمام واسع وجاد، ولا سيما من جانب البلدان التي تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين.
    Donor support is required for programmes focusing on expanding indigenous grain storage facilities; increasing household food production by distributing seeds and tools to agropastoral communities; and increasing emergency livelihood support in areas hosting high numbers of internally displaced persons. UN ومن الضروري أن تقدم الجهات المانحة الدعم للبرامج التي تركز على توسيع مرافق تخزين الحبوب لدى الشعوب الأصلية؛ وزيادة الإنتاج الغذائي للأسر المعيشية عن طريق توزيع البذور والأدوات على المجتمعات الزراعية - الرعوية؛ وزيادة الدعم المعيشي في حالات الطوارئ في المناطق التي تستضيف أعدادا كبيرة من الأشخاص المشردين داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more