It asked Governments to initiate and support education in human rights and to undertake effective dissemination of public information in that field. | UN | وطلب من الحكومات أن تستهل التعليم في مجال حقوق اﻹنسان وتدعمه، وأن تضطلع بالنشر الفعال للمعلومات العامة في هذا المجال. |
The Commission requested its secretariat to initiate the process. | UN | وطلبت اللجنة من أمانتها أن تستهل هذه العملية. |
The Commission requested its secretariat to initiate the process. | UN | وطلبت اللجنة من أمانتها أن تستهل هذه العملية. |
Preparations for the selection and training of a new class have not been initiated. | UN | ولم تستهل بعد اﻷعمال التحضيرية من أجل اختيار وتدريب الدفعة الجديدة. |
It strongly urged the Commission to commence work on that topic at its sixty-fifth session, starting with the appointment of a Special Rapporteur for the topic. | UN | وحث اللجنة بقوة على أن تستهل عملها بشأنه في دورتها الخامسة والستين وأن تبدأ هذه المهمة بتعيين مقرر خاص معني بالموضوع. |
Its field offices could begin preparatory work to facilitate the preparation of a strategy and plan of action. | UN | وبمستطاع مكاتبها الميدانية أن تستهل الأعمال التحضيرية اللازمة لتسهيل إعداد استراتيجية وخطة عمل في هذا الصدد. |
The Commission, in collaboration with all partners, could initiate the necessary interventions in order to relieve pressure on rural land. | UN | ويمكن لهذه اللجنة، بالتنسيق مع جميع الشركاء، أن تستهل التدخلات الضرورية من أجل تخفيف الضغوط على الأراضي الريفية. |
(iv) Phase out inappropriate irrigation methods that initiate or accelerate desertification processes; | UN | ' 4` الوقف التدريجي لطرق الري غير السليمة التي تستهل عمليات التصحر أو تعجل بها؛ |
The action is a contribution to regional management authorities so that they initiate processes leading to greater and more qualifying forms of access and permanence of women in the socio-economic system. | UN | ويشكل هذا الإجراء مساهمة مقدمة إلى السلطات الإدارية الإقليمية لكي تستهل عمليات تفضي إلى أشكال أكبر وأكثر تأهيلا لوصول المرأة إلى النظام الاجتماعي الاقتصادي والبقاء فيه بصفة دائمة. |
Morocco would first like the Legal Subcommittee to initiate an exchange on the reasons for the absence of national legislation in most States. | UN | تود المغرب أولا أن تستهل اللجنة الفرعية القانونية تبادلاً للآراء بشأن أسباب عدم وجود تشريعات وطنية في معظم الدول. |
UNHCR will also initiate cooperation with the European Union to address statelessness in- and outside the European Union. | UN | وسوف تستهل المفوضية أيضاً إقامة التعاون مع الاتحاد الأوروبي لمعالجة حالات انعدام الجنسية في الاتحاد الأوروبي وخارجه. |
Parties that meet the eligibility criteria are expected to be able to initiate their participation in the mechanisms under the Kyoto Protocol thereafter. | UN | وينتظر أن تتمكن الأطراف التي تستوفي معايير الأهلية من أن تستهل مشاركتها في الآليات بموجب بروتوكول كيوتو بعد ذلك. |
No progress to date as the Government of Southern Sudan has not taken steps to initiate the process | UN | فلم يحرز أي تقدم حتى الآن حيث لم تتخذ حكومة جنوب السودان أية خطوات تستهل بها تلك العملية |
At the same time, capacity-building should be seen as a process initiated by ongoing or new energy-related projects and projects on air quality and air pollutants. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي النظر إلى بناء القدرات باعتباره عملية تستهل في المشاريع الجديدة أو المستمرة المتصلة بالطاقة والمشاريع المتعلقة بنوعية الهواء وملوثاته. |
Abolition of the CSJ will also strengthen the principle of the separation of powers established in the Constitution, since the court fell under the Executive, as the Minister of Justice initiated the prosecution of cases submitted to it; | UN | كما أن إلغاء هذه المحكمة يسمح بتعزيز مبدأ فصل السلطات الذي يكرسه الدستور، ذلك أن تلك المحكمة كانت تابعة للسلطة التنفيذية لأن وزارة العدل هي التي كانت تستهل الملاحقات في الملفات المقدمة لتلك المحكمة؛ |
The Annual Session will commence with a statement by the Chairman of the Board. | UN | سوف تستهل الدورة السنوية ببيان يدلي به رئيس المجلس. |
These controls begin by approving or denying marketing and/or exporting licences. | UN | ووفقا لهذه الضوابط، تستهل هذه العمليات بالموافقة على تراخيص التسويق أو التصدير، أو عدم الموافقة عليها. |
Thirteen countries have yet to formally launch their African Peer Review Mechanism process. | UN | وما زال من المتعين على 13 بلدا أن تستهل رسميا عملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
However, there was a very real possibility that several new operations would be launched in the forthcoming year, which would put tremendous strain on the Organization. | UN | ومع ذلك فثمة احتمال حقيقي تماما لأن تستهل عدة عمليات جديدة في العام المقبل، مما يلقي بضغط شديد على المنظمة. |
He understood that the process was ongoing and that the Commission would embark on a second stage before the end of the year, when more in-depth discussions would take place. | UN | فما يعلمه هو أن العملية مستمرة، وأن اللجنة سوف تستهل مرحلة ثانية قبل انتهاء العام، عندما تكون مناقشات أكثر عمقا قد جرت. |
Efforts have also been made to raise funds from various sources to provide seed money for poor women to start their own businesses. | UN | ويجري أيضا بذل الجهود لجمع الأموال من مختلف المصادر بغية توفير أموال ابتدائية تستهل بها النساء الفقيرات مشاريعهن التجارية. |
It will usher in a new beginning... for this world, for all mankind. | Open Subtitles | سوف تستهل في بداية جديدة.. لهذا العالم، للبشرية جمعاء. |
It also recommends that Guinea should undertake a truth-seeking exercise in order to shed light on its painful past. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تستهل غينيا عملية بحث عن الحقيقة من أجل تسليط الضوء على ماضيها المؤلم. |
In this case, it is the victim, not the prosecutor, who initiates criminal proceedings by bringing the matter before the investigating judge. | UN | وفي هذه الحالة، تكون الضحية وليس وكيل الجمهورية هي الجهة التي تستهل الإجراءات الجنائية برفع القضية إلى قاضي التحقيق. |