It is estimated that each vehicle will consume 20.6 litres of fuel per day at a cost of $0.30 per litre. | UN | ومن المتوقع أن تستهلك كل مركبة ٢٠,٦ لترا من الوقود في اليوم بتكلفة قدرها ٠,٣٠ من الدولار للتر الواحد. |
(v) To implement energy-diagnostic assessments of areas of industry which consume in large quantities and in the field of building; | UN | `٥` اجراء عمليات تقييم فيما يتعلق بالطاقة في مجالات الصناعة التي تستهلك كميات كبيرة منها وفي ميدان البناء؛ |
Almost all drugs consumed in my country are smuggled either from neighbouring countries or through the occupied part of Cyprus. | UN | إن معظم المخدرات التي تستهلك في بلادي تهرب من البلدان المجاورة أو عن طريق الجزء المحتل من قبرص. |
Note that if marine mammals are consumed, their potential contribution to mercury exposure should be included in the assessment. | UN | وفي الحالات التي تستهلك فيها الثدييات البحرية، ينبغي أن يشمل التقييم مساهمتها المحتملة في التعريض للزئبق. |
With debt service consuming 42 per cent of the budget and an external debt standing at 315 per cent of its annual exports, Ecuador was among the most highly indebted countries in the world. | UN | ومع خدمة الدين التي تستهلك نحو ٤٢ في المائة من الميزانية ومع ديون خارجية تبلغ ٣١٥ في المائة من صادراتها السنوية، تعتبر أكوادور بلدا من أكثر البلدان مديونية في العالم. |
Africa, with 13 per cent of the world's population, consumes only 3 per cent of the world's commercial energy. | UN | ولا تستهلك أفريقيا، التي يعيش فيها 13 في المائة من سكان العالم، سوى 3 في المائة من الطاقة التجارية في العالم. |
Any dollar consumption was in excess of basic necessities. | UN | وأي مواد تستهلك بالدولار ليست من الضروريات الأساسية. |
Consequently, fees associated with transferring funds from other countries to headquarters in Sweden consume a significant portion of actual contributions. | UN | وبالتالي تستهلك الرسوم المرتبطة بتحويل اﻷموال من البلدان اﻷخرى إلى المقر في السويد جزءاً هاماً من اﻹشتراكات الفعلية. |
And because certain groups consume three times as much rice as others. | Open Subtitles | وبسبب أن هناك مجموعات معينة تستهلك ثلاثة أضعاف الرز عن البقية |
Currently, Tajikistan finds itself between the major world producer of opium and heroin and the countries that consume those drugs. | UN | وحاليا، تجد طاجيكستان نفسها بين المنتجين الرئيسيين للأفيون والهيروين في العالم ومن البلدان التي تستهلك تلك المخدرات. |
As a result of importing capital, businesses have been able to invest more and households consume more than would have been possible otherwise. | UN | ونتيجة لاستيراد رأس المال، تسنى للأعمال التجارية أن تستثمر وللأسر المعيشية أن تستهلك بقدر أكبر مما كان ممكنا بدون ذلك. |
Even so, only 25% of urban families are estimated to consume the recommended number of calories every day. | UN | وحتى في هذه الحال، يقدر أن 25 في المائة فقط من الأسر الحضرية هي التي تستهلك يومياً كمية السعرات اللازمة. |
Consideration should first be given to the type of fish normally consumed. | UN | ويجب إيلاء الاعتبار لأنواع الأسماك التي تستهلك عادة. |
The number of meals per day or per week that fish is consumed | UN | عدد الوجبات التي تستهلك فيها الأسماك في اليوم أو الأسبوع |
Overall, 72 per cent of households consumed adequately iodized salt. | UN | وبوجه عام، تستهلك 72 في المائة من الأسر الملح المعالج باليود على نحو كاف. |
Its gas reserves amount to 30 per cent of the world's total, but Qatar consumes only 5 per cent of the amount consumed globally. | UN | وتشكل احتياطيات الغاز 30 في المائة من مجموع الاحتياطيات العالمية، غير أن قطر تستهلك 5 في المائة فقط من مجموع الكمية المستهلكة عالميا. |
This argument, however, does not hold because many of the civil and political rights turn out to require as much positive action as economic and social rights, thereby consuming as much resources. | UN | غير أن هذه الحجة واهية لأن الكثير من الحقوق المدنية والسياسية أصبحت تستلزم إجراءات إيجابية كثيرة بقدر ما تستلزمه الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، مما يجعلها تستهلك قدرا كبيرا من الموارد. |
Taken together, these costs would arguably account for considerable expense, consuming substantial funds, time and goodwill. | UN | وعند النظر إلى هذه التكاليف جميعها، يمكن القول إنها ستمثل نفقة هائلة تستهلك الأموال الرئيسية والوقت والإرادة. |
In modern societies, industry consumes a substantial share of energy. | UN | وفي المجتمعات الحديثة، تستهلك الصناعة قسما هائلا من الطاقة. |
And yet the poorer countries were precisely the ones who could least afford wasteful energy consumption. | UN | ومع ذلك فإن البلدان الفقيرة هي ذات البلدان التي لا تحتمل أن تستهلك الطاقة على النحو الذي يهدرها. |
The transfer of assets between the concessionaires may require that some compensation be paid to the incumbent concessionaire, depending on whether or not the assets have been amortized during the life of the project: | UN | وقد يتطلب نقل اﻷصول بين أصحاب الامتياز دفع بعض التعويض الى صاحب الامتياز اﻷصلي ، وهذا يتوقف على ما إن كانت اﻷصول قد استهلكت أثناء عمر المشروع أو لم تستهلك : |
And as stars use up theirfuel and burn out... there aren't enough new stars being formed to replace them. | Open Subtitles | والنجوم تستهلك وقودها وتحرقه ولا تتكون نجوم جديدة كافية كي تحل محلها |
Thus the fellows have to stay in hotels in the centre of the cities paying rates that absorb a large portion of the stipends paid to them. | UN | وهكذا يضطر الزملاء إلى اﻹقامة في الفنادق في مراكز المدن ودفع أسعار تستهلك شطرا كبيرا من الرواتب التي تدفع إليهم. |
Those initiatives comprised a great number of measures and absorbed considerable funding. | UN | والمبادرات ذات الصلة تشمل عددا كبيرا من التدابير، وهي تستهلك تمويلات ضخمة. |
As Ambassador Butagira recalled this morning, Africa takes up 78 per cent of our time in the Council. | UN | وكما ذكر السفير بوتاغيرا هذا الصباح، تستهلك أفريقيا 78 في المائة من وقتنا في المجلس. |
Land normally has an unlimited life and, therefore, is not depreciated. | UN | والأراضي يكون لها عادة أجل غير محدود، ومن ثم فهي لا تستهلك. |
That meant fewer flights using lighter planes burning less fuel. | Open Subtitles | ذلك يعني رحلات اقل، تستخدم طائرات اخف، تستهلك وقوداً اقل |
The same regimes expend considerable energy in imposing a variety of discriminatory technology-denial restrictions on responsible States. | UN | وهذه الأنظمة ذاتها تستهلك طاقة كبيرة لفرض مجموعة من القيود التمييزية المتعلقة بنقل التكنولوجيا على دول مسؤولة. |
To overcome that problem, the Scientific Committee was adopting a new document cycle to respond more quickly to separate issues instead of producing very long, time-consuming documents; it would also carry out more intersessional work. | UN | وللتغلب على هذه المشكلة، تعتمد اللجنة العلمية دورة وثائق جديدة تستجيب بصورة أسرع للقضايا المنفصلة بدلاً من إصدار وثائق طويلة للغاية تستهلك الوقت؛ وستقوم اللجنة أيضاً بمزيد من العمل فيما بين الدورات. |
So this car costs £50,000 less than the old SLS, it uses a lot less fuel and it still goes just as quickly. | Open Subtitles | لذلك هذا الاصدار اقل تكلفة من السابق بـ 50 الف باوند تستهلك وقوداً أقل ولكن انطلاقتها سريعة |