"تسدد" - Translation from Arabic to English

    • pay
        
    • paid
        
    • reimbursement
        
    • made
        
    • reimburse
        
    • make
        
    • reimbursed
        
    • payment
        
    • payable
        
    • repay
        
    • paying
        
    • repaid
        
    • outstanding
        
    • unpaid
        
    • reimbursable
        
    In any case, it does not encompass an obligation on the expelling State to pay the cost of representation. UN وهو لا ينطوي في جميع الأحول على التزام من جانب الدولة الطاردة بأن تسدد تكاليف التمثيل القانوني.
    Member States must pay their related assessments in order to ensure that it was implemented on time. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تسدد أنصبتها المقررة ذات الصلة لكفالة تنفيذه في الوقت المحدد.
    It also should be noted that the economy measures were unfair to Member States which paid their contributions on time. UN وتجدر باﻹشارة أيضا أن التدابير المشار اليها أعلاه تعد مجحفة للدول الاعضاء التي تسدد أنصبتها في الوقت المحدد.
    All arrears of assessed contributions should be paid by Member States. UN ينبغي أن تسدد الدول اﻷعضاء جميع المتأخرات من اﻷنصبة المقررة.
    No reimbursement to those Governments has been made to date. UN ولم تسدد أي تكاليف إلى هذه الحكومات حتى اﻵن.
    In reference to article 26 of the Regulations, there is no requirement that deficiency payments be made by member organizations; UN واستنادا إلى المادة 26 من النظام الأساسي، ليس هناك ما يقتضي أن تسدد المنظمات الأعضاء مدفوعات لتغطية العجز؛
    I appeal to all Member States to pay their assessments promptly and in full and to clear all remaining arrears. UN وأناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع على الفور كامل أنصبتها المقررة وأن تسدد جميع ما عليها من متأخرات.
    Most donors pay 13 per cent; some contest 13 per cent requirement UN بعض الجهات المانحة تسدد نسبة ٣١ في المائة وبعضها يعترض عليها
    If the Member States did not pay their assessments, it would serve no purpose to revise the scale of assessments. UN ثم قالت إنه إذا لم تسدد الدول اﻷعضاء أنصبتها المقررة فإن تنقيح جدول اﻷنصبة لن يكون له تأثير.
    Some sort of mechanism needed to be developed so that countries in arrears would pay their dues in full and on time. UN ثم قال إن هناك حاجة الى إنشاء آلية ما حتى تسدد البلدان التي عليها متأخرات مستحقاتها كاملة في الوقت المحدد.
    The countries concerned, especially the major contributor, should pay their arrears immediately, in full and without conditions. UN وينبغي أن تسدد البلدان المعنية، خاصة المساهم اﻷكبر، متأخراتها فورا بالكامل ودون قيد أو شرط.
    The salaries of civil servants have not been paid since before the crisis, resulting in increasing absenteeism of government employees. UN ولم تسدد مرتبات موظفي الخدمة المدنية حتى منذ ما قبل اﻷزمة، مما نتج عنه زيادة غياب الموظفين الحكوميين.
    The evidence establishes that the PNs were issued, due and not paid. UN ويثبت الدليل أن السندات اﻹذنية قد صدرت واستحق سدادها ولم تسدد.
    Furthermore, depending on the importer of the goods, taxes are not paid. UN وعلاوة على ذلك، لا تسدد الضرائب، وذلك حسب مستورد السلع الأساسية.
    (iii) Reform of the procedures for determining reimbursement to Member States for contingent-owned equipment UN `3 ' إصلاح إجراءات تحديد المبالغ التي تسدد إلى الدول الأعضاء مقابل المعدات المملوكة للوحدات
    Reformed procedures for determining reimbursement to Member States for contingent-owned equipment UN إصلاح إجراءات تحديد المبالغ التي تسدد إلى الدول الأعضاء مقابل المعدات المملوكة للوحدات
    It was further decided to recommend that any payments for such authorized shipments shall be made only into frozen accounts. UN كما تقرر أن يوصي بألا تقيد أي مدفوعات تسدد نظير هذه الشحنات المأذون بها إلا على حسابات مجمدة.
    The Committee believes that organizations seeking the help of UNFICYP should reimburse UNFICYP with adequate administrative support. UN وتعتقد اللجنة أن المنظمات التي تلتمس مساعدة القوة ينبغي أن تسدد لها بالدعم اﻹداري الكافي.
    You were making shots most shooters in the adult competition couldn't make. Open Subtitles كنت تسدد تسديدات القناصة التي لم يستطع القيام بها القناصون المحترفون
    :: Ablution units will be reimbursed as major equipment UN :: تسدد تكاليف وحدات الاغتسال بوصفها معدات رئيسية
    In accordance with that resolution, 180 Member States are under the multi-year payment system and 12 have opted for a one-time payment. UN ووفقا لذلك القرار، تسدد 180 دولة عضواً أنصبتها المقررة على عدة سنوات، فيما اختارت 12 دولة عضواً تسديدها دفعة واحدة.
    Under the terms of the contract, the buyer had to pay half of the price 15 days before the delivery, the remaining sum being payable in quarterly instalments within five years upon invoices issued by the seller. UN وبمقتضى شروط العقد، كان على المشتري أن يدفع نصف السعر قبل 15 يوما من التسليم، على أن يُدفع المبلغ المتبقي على أقساط تسدد كل ثلاثة أشهر طوال خمسة أعوام بناء على فواتير يصدرها البائع.
    In her own country, Egypt, women had shown that they could use such credit effectively and repay their lenders. UN وأضافت أن في بلدها، مصر، أثبتت المرأة أنها تستطيع استخدام هذه القروض بطريقة فعالة وأن تسدد قروضها.
    This critical year-end projection shows the effect of the decrease in the number of Member States paying their contributions in full. UN وتوضـح هذه الحالة الحرجة المتوقع حدوثها في نهاية العام مدى تأثير انخفاض عدد الدول الأعضاء التي تسدد اشتراكاتها بالكامل.
    The loans would be repaid via remittances sent through the banks. UN واقترح أن تسدد القروض بواسطة تحويلات ترسل عن طريق المصارف.
    It was in the process of making outstanding payments for peacekeeping. UN وهي على وشك أن تسدد المدفوعات المستحقة لعمليات حفظ السلام.
    Icomsa asserted that it did the designs relating to these two orders and that these amounts remain unpaid by Danieli. UN وأكدت شركة إيكومسا أنها أعدت التصميمات المتصلة بهذين الطلبين وأن شركة دانييلي لم تسدد بعد مبالغ هذه التصميمات.
    reimbursable support services, reserve for accommodation and special activities reimbursable support service Special activities UN خدمات الدعم التي تسدد تكاليفها، واحتياطي أماكن الإقامة الميدانية، والأنشطة الخاصة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more