"تسوء" - Translation from Arabic to English

    • worse
        
    • bad
        
    • go wrong
        
    • worsen
        
    • things
        
    • get ugly
        
    • go south
        
    • worsening
        
    • goes
        
    • shit
        
    • suck
        
    • deteriorate
        
    • worsened
        
    Don't make this worse by not burying this thing. Open Subtitles لا تجعل الأمور تسوء بعدم نسيان هذا الشيء.
    You try to fight back, it only made it worse. Open Subtitles تحاول أن تردّ عليهم، ممّا يجعل الأمور تسوء وحسب
    My mom says he was hearing voices and always getting worse and that the voices were threatening him. Open Subtitles أمى تقول أنه كان يسمع أصوات و دائماً كانت تسوء الأمور و هذه الأصوات كانت تهدده
    I'm gonna knock this whole thing out in a single day. Besides, how bad can it be? Open Subtitles سوف انهي هذا الشيء في يوم واحد بجانب الي اي مدي يمكن ان تسوء الامور
    Trust me. You can never go wrong with a genuine compliment. Open Subtitles صدقني ، لن تسوء الأمور أبداً إن بدأت بمجاملة صادقة
    Not only will there be more unemployment, but labour conditions are also very likely to worsen owing to the shortage of employment opportunities. UN ولن تزيد أعداد العاطلين عن العمل فحسب لكن من المرجح بشدة أيضا أن تسوء ظروف العمل بسبب نقص فرص العمل.
    And just when it seems the state of the Empire can't get any worse, catastrophe strikes in the heart of Rome. Open Subtitles و عندما خيل للمرء أن حالة الامبراطورية لا يمكن أن تسوء أكثر من هذا ضربت الكارثة قلب روما مباشرة
    Wow. Could it get any worse for this guy? Open Subtitles ، أبمكان الأمور أن تسوء أكثر لهذا الرجل؟
    The quality of the students in this place gets worse every day. Open Subtitles يبدو أن حالة الطلبة فى هذا المكان تسوء يوماً بعد يوم
    Norma! This is only making things worse for yourself. Open Subtitles إن ذلك يجعل الأمور تسوء أكثر بالنسبة لكِ
    Look at it this way. It can't possibly get any worse. Open Subtitles أنظر للأمر بهذه الطريقة، لا يمكن أن تسوء الأحوال أكثر
    My mother's condition grew worse, and she kept to her bed. Open Subtitles كانت حالة أمّي تسوء و كانت دائمة البقاء في الفراش
    I was so scared. Your father was getting worse. Open Subtitles لقد كنت خائفة للغاية كانت حالة والدك تسوء
    Before it got bad, there must have been some good times. Open Subtitles قبل أن تسوء الأمور، بالتأكيد كان هناك بعض الاوقات الجيدة.
    things are getting pretty bad down here in the flats, and a woman from Homeland has been asking questions. Open Subtitles الأمور تسوء هنا كثيراً في الشقق وهناك إمراة من الأمن الوطني تسألني كثيراً
    So you think that I should just turn on them the second things look bad? Open Subtitles اذا تعتقدين انه علي الانقلاب عليهم اللحظة التي تسوء فيها الأمور؟
    Later on, however, things had begun to go wrong and the rude awakening had come in 2008, when it had become apparent that the market had its limitations. UN غير أن الأمور بدأت تسوء فيما بعد وحدثت اليقظة الموجعة في عام 2008، عندما اتضح أن للسوق حدودها.
    An awful lot would have to go wrong for me to occupy the kingdom's throne. Open Subtitles الأمور تسوء بشكل رهيب بكثير أجلس على العرش
    Pre-existing vascular complications may also worsen. UN كما يمكن أن تسوء المضاعفات الوعائية السابقة للحمل.
    First, the expectation that Governments will step in when things go badly wrong creates a huge moral hazard. UN أولا، يخلق التوقع من الحكومات بأن تتدخل عندما تسوء الأمور على نحو خطير مخاطر معنوية هائلة.
    Why don't you put down those guns, and let's talk this out before things get ugly. Open Subtitles لماذا لا تقومون بوضع هذه الاسلحه اسفل ونناقش هذا الأمر قبل أن تسوء الأمور
    - Because I've seen what happens when things go south Between partners, Open Subtitles لأنّه رأيت مالذي سيحدث حينما تسوء الأمور بين الشركاء
    worsening political developments in the Mano River Union countries, as evidenced by the prevailing situation in Côte d'Ivoire, could affect the achievement of certain aspects of the Mission's mandate, especially those related to security. UN ومن الممكن أن تؤدي التطورات السياسية التي تسوء في بلدان اتحاد نهر مانو، كما تثبت ذلك الحالة السائدة في كوت ديفوار، إلى الإضرار بما أنجزته البعثة من جوانب ولايتها، ولا سيما تلك المتعلقة بالأمن.
    Now, you need to hand yourself in before this goes any further. Open Subtitles اعتقد أنك يجب أن تسلم نفسك ، قبل أن تسوء الاحداث.
    The baby looked like shit, getting worse every day. Open Subtitles الطفل حالته سيئة إنها تسوء يوماً بعد يوم
    And we'll both be unhappy, and the relationship will suck, and I really don't want this relationship to suck. Open Subtitles وكلانا سيحزن، و العلاقة ستسوء و أنا لا أريد أن تسوء هذه العلاقة
    This provision is intended to protect the injured wife against the failure of her husband to attend court for their divorce hearings. It also protects children, whose circumstances may deteriorate as a result of the injury to their mothers. UN وهذا النص ورد لحماية الزوجة المتضررة من زوجها الذي يمتنع عن الحضور إلى المحكمة للنظر في دعوى الطلاق، وفي هذا حماية للأطفال الذين قد تسوء حالتهم بسبب الأضرار الواقعة على أمهاتهم.
    That is effectively what occurred in this case; they considered that the pregnancy did not represent a risk to L.C. and therefore deduced that her condition would have neither improved nor worsened if the abortion had been performed. UN ك. واستُنتج من ذلك بأن حالتها الصحية لن تتحسن ولن تسوء إذا أُجري لها الإجهاض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more