"تسونامي التي وقعت" - Translation from Arabic to English

    • tsunami
        
    • tsunamis
        
    If LSS had been implemented in Asia at the time of the Indian Ocean tsunami disaster, it could have prevented the unsolicited and overlapped donations and bottlenecks faced during the disaster as reported earlier. UN ولو طُبق نظام الدعم اللوجستي في آسيا أثناء كارثة تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي، لكان بالإمكان منع التبرعات التي لم تُطلب والمتداخلة والعراقيل التي ووجهت خلال الكارثة كما ذُكر أعلاه.
    If LSS had been implemented in Asia at the time of the Indian Ocean tsunami disaster, it could have prevented the unsolicited and overlapped donations and bottlenecks faced during the disaster as reported earlier. UN ولو طُبق نظام الدعم اللوجستي في آسيا أثناء كارثة تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي، لكان بالإمكان منع التبرعات التي لم تُطلب والمتداخلة والعراقيل التي ووجهت خلال الكارثة كما ذُكر أعلاه.
    Governments of countries affected by the 2004 Indian Ocean tsunami have expressed strong appreciation for UNDP's support for their post-disaster recovery efforts. UN وقد أعربت حكومات البلدان التي تضررت من أمواج تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي في عام 2004، عن تقديرها القوي للدعم الذي قدمه البرنامج الإنمائي لجهودها في سبيل الإنعاش بعد الكارثة.
    Response to large-scale transboundary disasters such as the Indian Ocean tsunami requires re-examination by IASC of the current assistance framework. UN أما الاستجابة للكوارث الكبيرة الحجم العابرة للحدود مثل كارثة تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي فتتطلب قيام اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بإعادة بحث إطار المساعدة الحالي.
    It brought together media stakeholders on the anniversary of the Indian Ocean tsunami to discuss communicating disasters. UN فقد جمع بين الجهات المعنية بوسائط الإعلام في الذكرى السنوية لكارثة أمواج تسونامي التي وقعت في منطقة المحيط الهندي لمناقشة مسألة الإبلاغ عن الكوارث.
    The report also discusses the post-tsunami reconstruction process. The 2004 tsunami gravely affected the economy and some of the social progress that was being made by the country. UN ويتناول التقرير أيضا عملية إعادة الإعمار في أعقاب كارثة تسونامي التي وقعت في عام 2004 وألحقت أضرارا بالغة بالاقتصاد، كما يتناول ما حققه البلد من تقدم اجتماعي.
    Also welcoming the fact, that the Council held a panel discussion on lessons learned from the recent Indian Ocean earthquake/tsunami disaster, UN وإذ يرحب أيضا بأن المجلس عقد حلقة نقاش بشأن الدروس المستفادة من كارثة الزلزال/تسونامي التي وقعت مؤخرا في المحيط الهندي،
    The International Early Warning Programme was launched at the Conference, against the backdrop of the Indian Ocean tsunami.47 UN وانطلق البرنامج الدولي للإنذار المبكر في المؤتمر على خلفية كارثة تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي(47).
    Examples include the South Asia tsunami in 2004; the earthquake in Pakistan in 2005; and the avian influenza pandemic threat in the same year. UN ومن الأمثلة على ذلك كارثة تسونامي التي وقعت جنوب آسيا في عام 2004؛ والزلزال الذي ضرب باكستان في عام 2005؛ وخطر انتشار جائحة إنفلونزا الطيور في العام نفسه.
    Response to large-scale transboundary disasters such as the Indian Ocean tsunami requires re-examination by IASC of the current assistance framework. UN أما الاستجابة للكوارث الكبيرة الحجم العابرة للحدود مثل كارثة تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي فتتطلب قيام اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بإعادة بحث إطار المساعدة الحالي.
    UNDP did not have an emergency preparedness plan to facilitate specific follow-up procedures in complex emergency situations such as the Indian Ocean tsunami of 2004. UN ولم تكن لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خطة تأهب لحالات الطوارئ تيسر اتخاذ إجراءات متابعة محددة في حالات الطوارئ المعقدة مثل كارثة تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي في عام 2004.
    Global development of early warning systems following the 26 December 2004 tsunami UN ثالثا - تطور نظام الإنذار المبكر على نطاق العالم في أعقاب كارثة تسونامي التي وقعت في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004
    Briefing on the tsunami disaster of 26 December 2004; UN جلسة إحاطة بشأن كارثة أمواج تسونامي التي وقعت في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004؛
    Briefing on the tsunami disaster of 26 December 2004; UN جلسة إحاطة بشأن كارثة أمواج تسونامي التي وقعت في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004؛
    Bearing in mind these findings and lessons learned from the Indian Ocean tsunami disaster, the Inspector examines the shortcomings in the current global humanitarian system in terms of: UN 29- والمفتش، إذ يضع في اعتباره هذه الاستنتاجات والدروس المستفادة من كارثة تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي، يفحص أوجه القصور في النظام العالمي الراهن للمساعدة الإنسانية من حيث ما يلي:
    Bearing in mind these findings and lessons learned from the Indian Ocean tsunami disaster, the Inspector examines the shortcomings in the current global humanitarian system in terms of: UN 29- والمفتش، إذ يضع في اعتباره هذه الاستنتاجات والدروس المستفادة من كارثة تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي، يفحص أوجه القصور في النظام العالمي الراهن للمساعدة الإنسانية من حيث ما يلي:
    Drawing lessons from the 2004 tsunami, the Government, in collaboration with other stakeholders, had promptly applied gender-sensitive humanitarian measures, following a series of earthquakes and tsunamis in Central and West Java. UN وقال إن حكومته قد استفادت من كارثة تسونامي التي وقعت في عام 2004 وقامت على وجه السرعة، وبالتعاون مع أصحاب المصلحة الآخرين، باتخاذ تدابير إنسانية تستجيب لقضايا المرأة، وذلك بعد سلسلة من الزلازل وعواصف تسونامي في وسط وغرب جافا.
    (b) That it would also convene a panel on the theme " Lessons learned from the recent earthquake/tsunami Indian Ocean disaster " . UN (ب) أن يعقد حلقة مناقشة يكون موضوعها " الدروس المستفادة من كارثة الزلزال/تسونامي التي وقعت مؤخرا في المحيط الهندي " .
    The initial relief work following the December 2004 tsunami tragedy has been surpassed by longer-term reconstruction and rehabilitation efforts. UN وأعمال الإغاثة الأولية التي تلت مأساة تسونامي التي وقعت في كانون الأول/ديسمبر 2004 تجاوزتها جهود الإعمار والتعمير الطويلة الأجل.
    For the Indian Ocean tsunami disaster-related projects in Sri Lanka, 4,000 families have so far completed their homes and a similar number of homes are under construction. UN وبشأن المشاريع التي تنفذ في سري لانكا فيما يتصل بالكارثة الناجمة عن أمواج تسونامي التي وقعت بالمحيط الهندي، انتهت 000 4 أسرة حتى الآن من بناء منازلها، وهناك عدد مماثل من المنازل التي لا تزال قيد البناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more