The Government was therefore encouraging them to take part in the local elections scheduled for early 1998. | UN | والحكومة تشجعها بالتالي على المشاركة في الانتخابات المحلية التي ستنظم في أوائل عام ١٩٨٨. |
In addition, the Committee wrote to the concerned States, encouraging them to cooperate with the Monitoring Group. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كتبت اللجنة إلى الدول المعنية تشجعها على التعاون مع فريق الرصد. |
encouraged by the efforts of the parties and sectors of Guatemalan society in support of the peace agreements, | UN | وإذ تشجعها الجهود التي بذلها الطرفان وبذلتها قطاعات مجتمع غواتيمالا دعما لاتفاقات السلام، |
The Committee also encourages the State party to establish an effective system of indexation and regular adjustment of the minimum wage to the cost of living. | UN | كما تشجعها على وضع نظام مقايسة فعال وتعديل الحد الأدنى للأجور بشكل منتظم ليواكب غلاء المعيشة. |
It also enabled society to be more responsible, more just and more moral, and should be actively promoted by States. | UN | وهي تتيح كذلك للمجتمع أن يصبح أكثر مسؤولية وإنصافا وأخلاقا، ومن المُتعيﱠن على الدول أن تشجعها على نحو نشط. |
The purpose of Article 19 was not to discourage Member States from paying their contributions but rather to encourage them. | UN | وقال إن المادة ١٩ لا ترمي إلى إثناء الدول اﻷعضاء عن سداد اشتراكاتها بل هي تشجعها على ذلك. |
In addition, the Committee wrote to the States concerned encouraging them to cooperate with the Monitoring Group. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كتبت اللجنة إلى الدول المعنية تشجعها على التعاون مع فريق الرصد. |
At the same time, recommendations are provided to industry and industrial institutions encouraging them to pay more attention to the potential of women in industrial development, while advice is given on the improvement and diversification of employment opportunities. | UN | وفي الوقت ذاته، تقدم توصيات إلى الصناعة والمؤسسات الصناعية تشجعها على إيلاء مزيد من الاهتمام لامكانيات المرأة في مجال التنمية الصناعية، في حين تسدي المشورة بشأن تحسين وتنويع فرص العمل. |
And his delegation knew who was behind Saudi Arabia and Qatar, since many delegations had reported receiving calls from the representatives of Turkey, United Kingdom and United States encouraging them to vote in favour of the resolution. | UN | ويعرف وفده الجهة التي تقف وراء المملكة العربية السعودية وقطر، حيث أن العديد من الوفود قد ذكرت أنها تلقت مكالمات من ممثلي تركيا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة تشجعها على التصويت لصالح مشروع القرار. |
The first initiative was encouraged by the League of Arab States and mediated by Egypt. | UN | المبادرة الأولى تشجعها جامعة الدول العربية وتتوسط لها مصر. |
These conditions are often ignored or even tacitly encouraged by Governments, often for the purpose of encouraging tourism within their borders. | UN | وكثيراً ما تتجاهل الحكومات هذه الظروف بل تشجعها ضمناً، وذلك في أحيان كثيرة لتشجيع السياحة داخل حدودها. |
encouraged by some measures adopted by some countries of destination to alleviate the plight of women migrant workers residing in their areas of jurisdiction, | UN | وإذ تشجعها بعض التدابير التي أقرتها بعض بلدان المقصد لتخفيف محنة العاملات المهاجرات المقيمات في نطاق ولايتها القضائية، |
It also encourages the State party to continue to involve non-governmental organizations and other members of civil society in the preparation of its third periodic report. | UN | كما تشجعها على مواصلة إشراك المنظمات غير الحكومية وأفراد المجتمع المدني الآخرين في إعداد تقريرها الدوري الثالث. |
While noting the efforts by the State party in poverty alleviation, the Committee encourages the State party to further increase its poverty alleviation programmes and schemes, and to further strengthen its social welfare system. | UN | واللجنة، إذ تحيط علما بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتخفيف من حدة الفقر، تشجعها أيضا على زيادة برامجها ومخططاتها الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر وزيادة تعزيز نظامها الخاص بالرعاية الاجتماعية. |
While noting the efforts by the State party in poverty alleviation, the Committee encourages the State party to further increase its poverty alleviation programmes and schemes, and to further strengthen its social welfare system. | UN | واللجنة، إذ تحيط علما بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتخفيف من حدة الفقر، تشجعها أيضا على زيادة برامجها ومخططاتها الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر وزيادة تعزيز نظامها الخاص بالرعاية الاجتماعية. |
It should be reiterated that these acts of destruction are being promoted by Turkey in keeping with its policies and long-term expansionist plans against Cyprus. | UN | ويجدر تكرير التأكيد أن أعمال التخريب هذه تشجعها حاليا تركيا بمواصلة اتباع سياساتها هذه وخططها التوسعية ضد قبرص. |
They may also share information they have obtained about aggressive tax avoidance schemes, such as those promoted by some international accounting firms. | UN | وربما تقاسمت أيضا المعلومات التي حصلت عليها عن مخططات لتجنب الضرائب، كتلك التي تشجعها بعض شركات المحاسبة الدولية. |
I therefore urge all the parties to enter into negotiations in good faith without delay and I call upon those Member States that have influence over them to strongly encourage them to do so. | UN | ومن ثم، فإنني أحث جميع الأطراف على الدخول دون تأخير في مفاوضات يحدوها في ذلك حسن النية، وأناشد الدول الأعضاء التي لها كلمة مسموعة لديها أن تشجعها بشدة على القيام بذلك. |
It is inappropriate for the United Nations to request or even encourage them to do anything. | UN | ومن غير المناسب للأمم المتحدة أن تطلب إليها فعل أي شيء أو أن تشجعها حتى على ذلك. |
Peru commends the Court for that work and encourages it to consider options with regard to further publicizing its judicial activities in all of the official United Nations languages. | UN | وتثني بيرو على المحكمة على هذا العمل، كما تشجعها على النظر في خيارات بخصوص مزيد من الإعلان عن الأنشطة القضائية للمحكمة بكل اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
I would just gently encourage her to come back to bed. | Open Subtitles | أتمنى منك أن تشجعها على العودة إلى السرير. |
France would like to thank the Secretariat for its support in that regard, and to encourage it to continue. | UN | وتود فرنسا أن تشكر الأمانة العامة على الدعم الذي قدمته في ذلك الصدد، وأن تشجعها على الاستمرار فيه. |
Noting Thailand's adherence to democratic values, Algeria encouraged it to move forward on the path of national reconciliation. | UN | وإذ تلاحظ الجزائر أن تايلند متقيدة بالقيم الديمقراطية، فإنها تشجعها على المضي قدماً في طريق المصالحة الوطنية. |
Only three countries had yet to adhere and Bangladesh encouraged them to do so without delay and without conditions. | UN | وليست هناك إلا ثلاث دول لم تنضم حتى الآن إلى المعاهدة، وهي دول تشجعها بنغلاديش على القيام بذلك دون تأخير أو شرط. |
NEVERTHELESS IT ACKNOWLEDGES THAT NGOS MAY WISH TO WRITE A SHADOW REPORT AND encourages them TO DO SO. | UN | وهي تسلم، مع هذا، بأن هذه المنظمات غير الحكومية قد ترغب في وضع تقرير اعتباري وهي تشجعها على القيام بذلك. |
And you, encouraging her, coming out here, digging up my garden, going on some wild goose... | Open Subtitles | وأنتَ تشجعها بقدومكَ إلى هنا لتحفران في حديقتي وتعثرا على ذهب غير موجود... |