"تشجع على" - Translation from Arabic to English

    • encourage
        
    • encourages
        
    • promote
        
    • encouraging
        
    • promoting
        
    • encouraged
        
    • foster
        
    • promoted
        
    • conducive to
        
    • that promotes
        
    Definitions of torture that leave out its psychological dimension encourage the use of mental ill-treatment and provide a loophole resulting in impunity. UN وتعاريف التعذيب التي تهمل جانبه النفسي تشجع على اللجوء إلى سوء المعاملة العقلية وتفتح ثغرة تؤدي إلى الإفلات من العقاب.
    This aims to create a responsive environment to encourage reporting. UN ويهدف ذلك إلى خلق بيئة متجاوبة تشجع على الإبلاغ.
    It also seeks to create an environment that encourages the inclusion of visually impaired persons and promote the prevention of avoidable blindness. UN كما تسعى الجمعية إلى تهيئة بيئة تشجع على إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة البصرية وتعزيز الوقاية من العمى الذي يمكن تجنبه.
    On the other hand, it encourages undeclared work, with all the harmful consequences that may have on the person's social security. UN وعلى العكس من ذلك فإنها تشجع على العمل السري، مع كل العواقب الضارة التي يمكن أن تترتب على الضمان الاجتماعي للمعنيين.
    In particular, the Government shall adopt or promote the following measures: UN وبصفة خاصة، تتخذ الحكومة، أو تشجع على اتخاذ، التدابير التالية:
    One speaker encouraged the Group to define good practices and submit recommendations encouraging international cooperation to the Conference. UN وشجّع أحدُ المتكلمين الفريقَ على تحديد ممارسات جيدة وتقديم توصيات إلى المؤتمر تشجع على التعاون الدولي.
    It forbids the broadcasting of propaganda for regimes or ideologies promoting discrimination on the grounds of language, race, religion or belief. UN فهو يمنع إذاعة الدعاية لنظم أو أيديولوجيات تشجع على التمييز على أساس اللغة أو العنصر أو الدين أو المعتقد.
    Her country, for its part, supported programmes and policies that encouraged dialogue among civilizations and religions and promoted a culture of peace. UN وقالت إن بلدها يؤيد من جانبه البرامج والسياسيات التي تشجع على الحوار بين الحضارات وبين الأديان وعلى تعزيز ثقافة السلام.
    The Committee should also encourage regular meetings of donors at the technical level, with the participation of the Committee if necessary. UN وينبغي للجنة أيضا أن تشجع على عقد اجتماعات منتظمة للجهات المانحة على المستوى الفني بمشاركة اللجنة إذا لزم الأمر.
    This is crucial for creating political, economic and social governance structures that encourage nation-building in a peaceful and democratic manner. UN ويعد هذا أمرا بالغ الأهمية لإنشاء هياكل لإدارة سياسية واقتصادية واجتماعية تشجع على بناء الدولة بطريقة سلمية وديمقراطية.
    If conditions of poverty encourage drug production, let the international community provide the necessary input to eliminate poverty. UN وإذا كانت ظروف الفقر تشجع على انتاج المخدرات، فليوفر المجتمع الدولي الدخل اللازم للقضاء على الفقر.
    They encourage the rise of crime, violence and corruption. UN فهي تشجع على ارتفاع نسبة الجريمة والعنف والفساد.
    But a free market encourages competition You prevent it Open Subtitles لكن السوق الحرة تشجع على المنافسةً وانت تمنعه
    Gabon encourages multilateralism rather than unilateralism. UN وهي تشجع على اتّباع النهج التعددي لا النهج الانفرادي.
    Considering paragraph 65 of the Habitat Agenda, which encourages the periodic evaluation and revision, as necessary, of enabling housing policies with a view to creating a framework for efficient and effective housing delivery systems, UN وإذ يضع في اعتباره الفقرة 65 من جدول أعمال الموئل، التي تشجع على إجراء تقييم وتنقيح دوريين، حسب الاقتضاء، لسياسات الإسكان التمكينية، بهدف وضع إطار لأنظمة ناجعة وفعالة لتوفير المساكن،
    However, we are guided by a handful of success stories such as our Wellness Center, which encourages healthy diets instead of medication. UN غير أننا نهتدي بعدد من قصص النجاح مثل عيادات السلامة الصحية، التي تشجع على اتباع نظم غذائية صحية بدلا من الأدوية.
    It is uneven and does not promote employment growth. UN وهي مساعدة غير سوية تشجع على نمو العمالة.
    To promote the understanding and celebration of cultural diversity within Ireland; and UN :: أن تشجع على تفهم التنوع الثقافي داخل آيرلندا وأن تعززه؛
    (i) Create an enabling environment and working conditions that promote the implementation of the UNDP work-life policy; UN ' 1` تهيئة بيئة ملائمة وظروف عمل تشجع على تنفيذ سياسات الحياة الوظيفية للبرنامج الإنمائي؛
    encouraging the continuing efforts made in the framework of the International Conference on the Former Yugoslavia to find a peaceful solution, UN وإذ تشجع على مواصلة الجهود المبذولة في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل الى حل سلمي،
    We watch with concern some doctrines promoting the clash of civilizations, demonizing cultures and religions that are thousands of years old. UN إننا نشاهد بقلق بعض المذاهب التي تشجع على صدام الحضارات وتشويه ثقافات وأديان عمرها آلاف السنين.
    The Group encouraged the implementation of UNIDO's decentralization initiative. UN وقال إن المجموعة تشجع على تنفيذ مبادرة اليونيدو لتحقيق اللامركزية.
    The good habits of cooperation in verification and transparency foster greater confidence. UN والعادات الطيبة للتعاون في التحقق والشفافية تشجع على المزيد من الثقة.
    This includes greater attention to the conditions conducive to the spread of terrorism. UN ويشمل ذلك الاهتمام بالظروف التي تشجع على انتشار الإرهاب.
    The family bears particular responsibility and has an excellent opportunity to create an environment that promotes tolerance and respect for neighbours and other people. UN إن على الأسرة مسؤولية خاصة، كما أن لديها فرصة كبيرة لتوفير بيئة، تشجع على التسامح واحترام الجار واحترام الآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more