This represents a key entry point for UNDP given its emphasis on the multi-dimensional nature of poverty and its focus on capacity-building. | UN | وهذا يمثل مدخلا رئيسيا للبرنامج الإنمائي نظرا إلى تشديده على الطابع المتعدد الأبعاد للفقر وتركيزه على بناء القدرات. |
The Council's strength also lies in its emphasis on dialogue, cooperation, transparency and non-selectivity in the promotion and protection of all human rights and fundamental freedom for all. | UN | إن قوة المجلس تكمن أيضا في تشديده على الحوار والتعاون والشفافية وعدم الانتقائية في تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع. |
The embargo still remains in effect and has been tightened even further. | UN | ولا يزال الحصار ساري المفعول، بل إنه جرى تشديده. |
Origins, consolidation and tightening of the United States embargo against Cuba | UN | منشأ حصار الولايات المتحدة ضد كوبا وتوطيده ثم تشديده |
That idea was underpinned by his emphasis on the relevance of the core principles of the Non-Aligned Movement and on the efficacy of South-South cooperation. | UN | وقد عزز من هذه الفكرة تشديده على أهمية المبادئ الجوهرية لحركة عدم الانحياز، فضلا عن فعالية التعاون بين بلدان الجنوب. |
My delegation has been equally firm in stressing the importance of sustainable development ever since we first became a Member of the United Nations. | UN | وقد كان وفدي ثابتا بنفس القدر فـي تشديده على أهمية التنمية المستدامة منذ أن أصبحنــا عضوا في الأمم المتحدة. |
Unless the State party is arguing that the relevant provision of the Act is invalid or should be read down to give it a more restrictive meaning, there is no basis for arguing that any common law doctrine concerning double punishment would overcome, or give rise to a domestic remedy in respect of the Minister's power under section 501 of the Act. | UN | وما لم تكن الدولة الطرف تحاجج بأن النص ذا الصلة من القانون غير صحيح أو ينبغي تشديده لإعطائه معنى أكثر حصراً، فليس هناك أساس للمحاجة بأن أي مبدأ من مبادئ القانون العام بشأن العقاب المزدوج ستكون له الأسبقية، أو سيفسح المجال لسبيل انتصاف محلي فيما يتصل بسلطة الوزيرة بموجب المادة 501 من القانون. |
That has occurred even though the General Assembly and many other international forums and Governments have called for an end to the embargo, which has not only been maintained, but has also been intensified through the enforcement of unilateral extraterritorial laws and provisions. | UN | وبالرغم من حث الجمعية العامة والعديد من المحافل والهيئات الحكومية الدولية على إنهاء هذا الحصار، فإنه لم يستمر على حاله فحسب بل تم تشديده عبر إنفاذ قوانين وأحكام ذات طبيعة متجاوزة للحدود الإقليمية. |
its emphasis on applying the precautionary principle to conservation and management decisions and on the need for better data collection and dissemination is welcome and long overdue. | UN | وإن تشديده على اﻷخذ بالمبدأ التحوطي في قرارات الحفظ واﻹدارة، وعلى الحاجة الى تحسين عملية جمع البيانات ونشرها، أمر يجدر الترحيب به وقد طال انتظاره. |
The provision of, and funding for research in, medicines for tropical diseases are underserved by the private sector because of its emphasis on short-term returns. | UN | فالقطاع الخاص لا يقدم خدمات كافية لتوفير الأدوية وتمويل البحوث في مجال مكافحة الأمراض الاستوائية بسبب تشديده على العائدات القصيرة الأجل. |
For example, in reviewing the Council's report on its activities last year, the United States strongly supported the Council's considerable work on women's issues, including resolutions on maternal mortality and violence against women, as well as its emphasis on trafficking in persons. | UN | وعلى سبيل المثال، في استعراض تقرير المجلس عن أنشطته في العام الماضي، أيدت الولايات المتحدة بقوة العمل الكبير الذي قام به المجلس فيما يتعلق بموضوعات المرأة، بما في ذلك اتخاذه القرارات بشأن وفيات الأمهات والعنف المرتكب ضد المرأة، فضلا عن تشديده على الاتجار بالأشخاص. |
Delegations welcomed The Least Developed Countries Report 2007, with its emphasis on the essential role of knowledge, technological learning and innovation in even the poorest countries. | UN | 21 - ورحبت الوفود بتقرير أقل البلدان نمواً، 2007، مع تشديده على ما للمعرفة أو التعلُّم أو الإبداع التكنولوجيين من دور جوهري، حتى في أشد البلدان فقراً. |
Delegations welcomed The Least Developed Countries Report 2007, with its emphasis on the essential role of knowledge, technological learning and innovation in even the poorest countries. | UN | 21- ورحبت الوفود بتقرير أقل البلدان نمواً، 2007، مع تشديده على ما للمعرفة أو التعلُّم أو الإبداع التكنولوجيين من دور جوهري، حتى في أشد البلدان فقراً. |
Welcoming the report of the United Nations Secretary-General on United Nations reform, in particular its emphasis on unified representation within and across its diverse areas of activities, | UN | وإذ يرحب بتقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عن اصلاح اﻷمم المتحدة وخصوصا تشديده على التمثيل الموحد ضمن وعبر مجالات أنشطتها المتنوعة ، |
Regrettably, that embargo, though increasingly criticized by world public opinion, has been tightened. | UN | ومن دواعي اﻷسف أن هذا الحصار، الذي انتقده الرأي العام العالمي على نحو متزايد، زاد تشديده. |
However, despite the urging of the General Assembly and of many intergovernmental forums and bodies, the embargo has not only remained intact but has in fact been tightened through the enforcement of laws and provisions of a distinctly extraterritorial character. | UN | وعلى الرغم من حث الجمعية العامة والعديد من المحافل والهيئات الحكومية الدولية، لم يستمر الحصار على حاله فحسب بل تم تشديده عبر إنفاذ قوانين وأحكام ذات طبيعة متجاوزة للحدود الإقليمية بشكل محدد. |
All those achievements had come about despite the difficulties stemming from the economic embargo imposed by the United States of America on the Cuban people for more than 40 years and tightened recently by extraterritorial laws that were contrary to international law and to the Charter of the United Nations. | UN | وقد تحققت كل هذه الإنجازات على الرغم من الصعوبات الناجمة عن الحظر الاقتصادي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على الشعب الكوبي منذ أكثر من 40 سنة وتم تشديده أخيراً بقوانين من خارج حدود الدولة تتعارض مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
South Africa is deeply concerned over the widening of the extra-territorial nature of the embargo and rejects the reinforcement of the measures aimed at its tightening, as well as all other recent measures carried out by the United States of America against the people of Cuba. | UN | تشعر جنوب أفريقيا بقلق بالغ إزاء اتساع نطاق الطابع المتجاوز للحدود الإقليمية للحصار المفروض على كوبا، وترفض التدابير الرامية إلى تشديده وكذلك كل التدابير الأخرى التي اتخذتها حكومة الولايات المتحدة مؤخرا ضد شعب كوبا. |
The Advisory Committee concurs with the Secretary-General with respect to his emphasis on the importance of project monitoring and evaluation, and expects that due attention will continue to be paid to such activities. | UN | وتتفق اللجنة الاستشارية مع الأمين العام في تشديده على أهمية رصد المشاريع وتقييمها، وتتوقع أن يتواصل الاهتمام بهذه الأنشطة على النحو الواجب. |
The Secretary-General's report is correct in stressing multilateralism: an opportunity, in short, for peace and sustainable development. | UN | إن تقرير اﻷمين العام على صواب في تشديده على أهمية التعددية باعتبارها تتيح الفرصة لتحقيق السلام والتنمية المستدامة. |
Unless the State party is arguing that the relevant provision of the Act is invalid or should be read down to give it a more restrictive meaning, there is no basis for arguing that any common law doctrine concerning double punishment would overcome, or give rise to a domestic remedy in respect of the Minister's power under section 501 of the Act. | UN | وما لم تكن الدولة الطرف تحاجج بأن النص ذا الصلة من القانون غير صحيح أو ينبغي تشديده لإعطائه معنى أكثر حصراً، فليس هناك أساس للمحاجة بأن أي مبدأ من مبادئ القانون العام بشأن العقاب المزدوج ستكون له الأسبقية، أو سيفسح المجال لسبيل انتصاف محلي فيما يتصل بسلطة الوزيرة بموجب المادة 501 من القانون. |
This fully fledged blockade, shamelessly and euphemistically referred to in official terms by the apparently innocuous word “embargo”, has been progressively intensified throughout the past 40 years. | UN | وهذا الحصار الكامل الذي يشار إليه دون خجل وبعبارات ملطفة في المصطلحات الرسمية بلفظة ظاهرة البراءة هي " الحظر " ، جرى تدريجيا تشديده طوال السنوات اﻷربعين الماضية. |
They agreed with the Secretary-General's report underlining the importance of proper planning and mandating of missions, and stressed the need for the Secretariat to share information about fatalities with troop- and police-contributing countries in a timely manner. | UN | واتفقت مع الأمين العام في تشديده في تقريره على أهمية التخطيط السليم للبعثات وتكليفها بمهام سليمة، وشددت على ضرورة أن تتبادل الأمانة العامة مع البلدان المساهمة بقوات والمساهمة بوحدات شرطة المعلومات عن الخسائر في الأرواح في حينها. |
We share the emphasis placed by the summit on the role of national policies and development strategies in the achievement of sustainable development. | UN | ونشاطر اجتماع القمة تشديده على دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية في تحقيق التنمية المستدامة. |