"تشكل العمود" - Translation from Arabic to English

    • form the
        
    • forms the
        
    • formed the
        
    • the backbone
        
    We are offering investments, especially in the small and medium-sized enterprises that form the backbone of an open and successful society. UN نحن نقدم الاستثمارات، ولا سيما في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تشكل العمود الفقري لمجتمع منفتح وناجح.
    The tourism industry should promote wider implementation of environmental management, particularly in the many small and medium-sized enterprises that form the backbone of the tourism industry. UN وينبغي لصناعة السياحة تشجيع اﻹدارة البيئية على نطاق أوسع، ولا سيما في العديد من الشركات الصغيرة والمتوسطة التي تشكل العمود الفقري لصناعة السياحة.
    In seeking to achieve these objectives, the Government of Mauritania focuses on developing the agricultural, mineral and fisheries sectors which form the backbone of our economy. UN ولبلوغ هذه اﻷهداف تعكف الحكومة على تطوير قطاعات الزراعة والمعادن والصيد التي تشكل العمود الفقري للاقتصاد الوطني.
    Indeed, the conceptual relationship between the two forms the backbone of the Panel's approach and the report itself. UN وفي الواقع أن العلاقة المفاهيمية بينهما تشكل العمود الفقري لنهج وتقرير الفريق نفسه.
    They formed the backbone of national economies, and were essential in accelerating social development and enhancing human welfare. UN وهي تشكل العمود الفقري للاقتصادات الوطنية وأساسية في سبيل التعجيل بالتنمية الاجتماعية وتعزيز الرفاه البشري.
    The purpose of this study is to locate the infrastructure, analyse the services it offers and establish how this infrastructure could form the backbone of a cohesive primary health care system. UN والغرض من هذه الدراسة هو إنشاء البنية اﻷساسية وتحليل الخدمات التي تقدمها وتقرير الطريقة التي بفضلها يمكن لهذه البنية اﻷساسية أن تشكل العمود الفقري لنظام رعاية صحية أولية متماسك.
    They form the backbone of the United Nations. UN وهي تشكل العمود الفقري للأمم المتحدة.
    The Organizational Effectiveness Centre supports and manages the development and improvement of the internal business processes and policy implementation that form the backbone of the of the UNOPS infrastructure. UN أما مركز الفعالية التنظيمية فيتولى دعم وإدارة تطوير العمليات التجارية الداخلية وتحسينها وتنفيذ السياسات التي تشكل العمود الفقري للبنية الأساسية للمكتب.
    The Organizational Effectiveness Centre supports and manages the development and improvement of the internal business processes and policy implementation that form the backbone of the UNOPS infrastructure. UN أما مركز الفعالية التنظيمية فهو يتولى دعم وإدارة تطوير العمليات التجارية الداخلية وتحسينها وتنفيذ السياسات التي تشكل العمود الفقري للهيكل التنظيمي للمكتب.
    The Organizational Effectiveness Centre supports and manages the development and improvement of internal business processes and policy implementation, which form the backbone of the UNOPS infrastructure. UN ويتولى مركز الفعالية في المنظمة دعم وإدارة تطوير العمليات المؤسسية الداخلية وتنفيذ السياسات التي تشكل العمود الفقري للبنية الأساسية للمكتب، وتحسينها.
    These corridors represent the well-established, historical routes in the region and form the backbone for intraregional, intercontinental and domestic trade. UN وتمثل هذه الممرات الطرق التاريخية المألوفة في المنطقة وهي تشكل العمود الفقري للتجارة داخل المنطقة ومع القارات الأخرى وللتجارة المحلية.
    Humanitarian organizations are also in the forefront of devising innovative strategies both to strengthen core capacities that form the backbone of relief operations and to identify new means of responding to the unprecedented needs. UN وتحتل المنظمات اﻹنسانية أيضا مكان الصدارة في وضع استراتيجيات إبداعية لتعزيز القدرات اﻷساسية التي تشكل العمود الفقري لعمليات اﻹغاثة، وتحديد وسائل جديدة للاستجابة للاحتياجات غير المسبوقة.
    The investment will allow staff in the department to focus on the six key areas that form the backbone of health and social care services on the island. UN وسيتيح هذا الاستثمار لموظفي الإدارة التركيز على المجالات الرئيسية الستة التي تشكل العمود الفقري للخدمات الصحية والاجتماعية في الجزيرة.
    Individual country profiles that form the backbone of this Review are posted on the World Bank website, including profiles of Burkina Faso, Ghana, Guinea, Mauritania, Senegal, Sierra Leone, the United Republic of Tanzania and Uganda. UN وترد على الموقع الإلكتروني للبنك الدولي نبذ بمواصفات فرادي البلدان التي تشكل العمود الفقري لهذا الاستعراض، بما فيها نبذ عن أوغندا، وبوركينا فاسو، وجمهورية تنـزانيا المتحدة، والسنغال، وسيراليون، وغانا، وغينيا، وموريتانيا.
    6. The work of these inter-agency mechanisms, and their various subgroups and ad hoc working groups, form the backbone of common action by the funds, programmes and specialized agencies of the United Nations system. UN ٦ - وأعمال هذه اﻵليات المشتركة بين الوكالات، ومختلف أفرقتها الفرعية وأفرقتها العاملة المخصصة تشكل العمود الفقري للعمل المشترك الذي تقوم به الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    If it is anticipated that an election should take place by January 2005, it would be necessary to reach the basic agreements that would form the backbone of an electoral law by May 2004. UN فإذا كان المنتظر إجراء انتخابات بحلول كانون الثاني/يناير 2005، فسيكون من الضروري التوصل إلى الاتفاقات الأساسية التي تشكل العمود الفقري لقانون انتخابي بحلول أيار/مايو 2004.
    The Institute's scientists contributed to the Fourth Assessment Report of the International Panel on Climate Change and are now contributing to the Fifth Assessment Report with climate scenarios that form the analytical backbone of the new climate projections. UN وساهم علماء المعهد في تقرير التقييم الرابع للفريق الدولي المعني بتغير المناخ، وهم يساهمون حاليا في تقرير التقييم الخامس الذي يضم سيناريوهات مناخية تشكل العمود الفقري التحليلي للإسقاطات المناخية الجديدة.
    What civil society movements have to say is a vital component of the marketplace of ideas that forms the backbone of a genuinely free society. UN ويعد ما تريد قوله حركات المجتمع المدني أحد العناصر الحيوية للأفكار المطروحة التي تشكل العمود الفقري للمجتمعات المتمتعة بحرية حقيقية.
    The Secretary-General's Millennium Development Goals (MDGs) Africa Steering Group has, among other things, quantified development assistance needs with a view to meeting the MDGs, which forms the backbone of Africa's development challenges. UN وقام الفريق التوجيهي التابع للأمين العام المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، من بين أمور أخرى، بتقدير احتياجات أفريقيا من المساعدات الإنمائية بهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والتي تشكل العمود الفقري للتحديات الإنمائية في أفريقيا.
    7. Addressing the impact of climate change on food security in West Africa has become a priority for Governments and subregional organizations, especially as semi-subsistence agriculture forms the backbone of most West African economies and livelihoods, accounting for up to 90 per cent of annual food needs. UN 7 - وفي هذا السياق، أصبح التصدي لآثار تغير المناخ على الأمن الغذائي في غرب أفريقيا يشكل أولوية لدى الحكومات والمنظمات دون الإقليمية، لا سيما أن الزراعة شبه الكفافية تشكل العمود الفقري لاقتصادات معظم دول غرب أفريقيا وسبل كسب الرزق فيها، إذ تغطي ما يصل إلى 90 في المائة من الاحتياجات الغذائية السنوية.
    His delegation was concerned at the developed countries' reluctance to ease trade restrictions, especially on agricultural products which, in developing countries like Papua New Guinea, formed the backbone of the national economy. UN واختتم بقوله إن وفده قلق ازاء تردد البلدان المتقدمة النمو في التخفيف من قيود التجارة، لا سيما على المنتجات الزراعية التي تشكل العمود الفقري للاقتصاد الوطني في بلدان نامية مثل بابوا غينيا الجديدة.
    It has sustained rich cultural values, which are the backbone of a tribe or an ethnic group. UN فقد أدت إلى استدامة القيم الثقافية الثرية، التي تشكل العمود الفقري للقبيلة أو للمجموعة العرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more