"تشكل تحديات" - Translation from Arabic to English

    • pose challenges
        
    • present challenges
        
    • are challenges
        
    • posed challenges
        
    • constitute challenges
        
    • poses challenges
        
    • have presented challenges
        
    • were challenging
        
    • provide challenges
        
    • remain challenges
        
    Noncompliance cases which pose challenges to those treaties must be rectified in order to maintain their credibility and legitimacy. UN لذا يجب تصحيح الوضع المتعلق بحالات عدم الامتثال التي تشكل تحديات لتلك المعاهدات، حفاظاً على مصداقيتها وشرعيتها.
    Globalization as a process can pose challenges and create opportunities in this domain. UN والعولمة كعملية يمكن أن تشكل تحديات وتهيئ الفرص في هذا المجال.
    In particular, several agencies note that country offices present challenges that may inhibit the full implementation of the recommendation. UN وتلاحظ عدة وكالات على وجه التحديد، أن المكاتب القطرية تشكل تحديات قد تحول دون التنفيذ التام للتوصية.
    When new technologies are developed, they often present challenges for the application of existing bodies of law. UN فعندما يتم استحداث تكنولوجيات جديدة، فغالبا ما تشكل تحديات أمام تطبيق مجموعات القوانين السارية.
    In paragraph 205, the Member States stress that DLDD issues are challenges of a global dimension. UN ففي الفقرة 205، تؤكد الدول الأعضاء أن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف مسائل تشكل تحديات ذات بعد عالمي.
    45. The meeting discussed particular categories of waste that posed challenges across the region. UN 45 - وناقش الاجتماع مسائل تتعلق بفئات معينة من النفايات تشكل تحديات في جميع أنحاء المنطقة.
    Sustainable development, the reduction of poverty and the elimination of hunger and precariousness in the world still constitute challenges that must be faced. UN فالتنمية المستدامة وخفض مستوى الفقر والتخلص من الجوع وانعدام الاستقرار في العالم، ما زالت تشكل تحديات ينبغي مواجهتها.
    For example, in many situations, the estimation of crop yields still poses challenges. UN فعلى سبيل المثال، ما فتئت تقديرات غلات المحاصيل تشكل تحديات في الكثير من الحالات.
    We recognize that these regimes, disciplines, commitments and considerations have presented challenges to many developing countries seeking to fashion a national response to the financial and economic crisis. UN ونحن ندرك أن هذه الأنظمة والضوابط والالتزامات والاعتبارات تشكل تحديات للعديد من البلدان النامية التي تسعى إلى بلورة تحركاتها الوطنية للتصدي للأزمة المالية والاقتصادية.
    Despite the use of Atlas, inconsistencies and unavailability of reliable financial information continued to pose challenges to evaluations. UN وعلى الرغم من استخدام نظام أطلس، فإن التناقضات وعدم توفر معلومات مالية موثوقة ظلت تشكل تحديات في وجه عمليات التقييم.
    The persistence of conflicts, protracted as well as newly emerging, and new sources of insecurity in regions pose challenges to which the United Nations ought to respond. UN فاستمرار النزاعات، سواء كانت طويلة الأمد أو ناشئة حديثا، والمصادر الجديدة لانعدام الأمن في المناطق الإقليمية، تشكل تحديات ينبغي للأمم المتحدة أن تستجيب لها.
    But the adequacy and the quality of teachers and materials in local languages continued to pose challenges. UN لكن كفاية ونوعية المعلمين والمواد التعليمية باللغات المحلية لا تزال تشكل تحديات.
    All of these situations pose challenges to the international community that call for urgent and concerted action. UN كل هذه القضايا تشكل تحديات تطرح نفسها بإلحاح واستعجال أمام المجموعة الدولية.
    The issue of debt-servicing continues to present challenges, and even obstacles, to the development programmes of many poor developing States. UN ولا تزال مسألة خدمة الديون تشكل تحديات بل وعقبات أمام برامج التنمية بكثير من الدول النامية الفقيرة.
    Despite scattered signs of improvement, the world economic situation and prospects continue to present challenges. UN على الرغم من ظهور علامات تحسن هنا وهناك، لا تزال الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم تشكل تحديات.
    The security situation in the Syrian Arab Republic remained highly volatile and continued to present challenges on the ground. UN وقد ظلت الحالة الأمنية في الجمهورية العربية السورية شديدة التقلب، واستمرت تشكل تحديات على أرض الواقع.
    We stress that desertification, land degradation and drought are challenges of a global dimension and continue to pose serious challenges to the sustainable development of all countries, in particular developing countries. UN ونؤكد أن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف ظواهر تشكل تحديات ذات بعد عالمي وما زالت تعوق على نحو خطير التنمية المستدامة لجميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    We stress that desertification, land degradation and drought are challenges of a global dimension and continue to pose serious challenges to the sustainable development of all countries, in particular developing countries. UN ونؤكد أن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف ظواهر تشكل تحديات ذات بعد عالمي وما زالت تعوق على نحو خطير التنمية المستدامة لجميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    Its National Adaptation Plan of Action aimed to identify urgent activities for addressing climate change in the light of those priorities; however, insufficient funding, weak institutional capacities and limited infrastructure development posed challenges to its implementation. UN وأضافت أن خطة العمل الوطنية من أجل التكيف تهدف إلى تحديد الأنشطة العاجلة لمواجهة تغير المناخ على ضوء هذه الأولويات؛ غير أن عدم كفاية التمويل، وضعف القدرات المؤسسية، ومحدودية تطوير البنية التحتية تشكل تحديات بالنسبة لتنفيذها.
    It has completed a number of studies especially on matters which constitute challenges to the Sultanate such as water resources and economic diversification. UN وقدم دراسات عن مواضيع شتى، لا سيما القضايا التي تشكل تحديات للسلطنة من قبيل قضية موارد المياه وتنويع الاقتصاد.
    On 19 June, during a briefing on developments in the Middle East, the Assistant Secretary-General for Political Affairs stressed that sporadic clashes, military operations and announcements of settlement construction in the West Bank by Israel were challenging the positive environment created by recent fragile forward steps in the Israeli-Palestinian talks. UN وفي 19 حزيران/يونيه، وخلال مؤتمر صحفي عقد بشأن التطورات في الشرق الأوسط، أكد الأمين العام المساعد للشؤون السياسية أن حدوث اشتباكات متفرقة، وعمليات عسكرية، والإعلان عن بناء المستوطنات في الضفة الغربية من جانب إسرائيل تشكل تحديات أمام البيئة الإيجابية التي أوجدها التقدم الهش الذي تحقق خلال المحادثات التي جرت مؤخرا بين إسرائيل والفلسطينيين.
    Old and new population and development issues abound. They will continue to provide challenges to governments, civil society and the private sector along with families, couples and individuals. UN هذا وتتزايد كثيرا قضايا السكان، القديم منها والجديد؛ وستستمر تشكل تحديات للحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص إضافة إلى الأسر والأزواج والأفراد.
    Restrictions on access to agricultural land and the fishing limit of three miles from the coast remain challenges. UN ولا تزال القيود المفروضة على الوصول إلى الأراضي الزراعية وحد الصيد الواقع على بعد ثلاثة أميال من الساحل تشكل تحديات في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more