"تصطدم" - Translation from Arabic to English

    • hit
        
    • collide
        
    • hits
        
    • bump into
        
    • faced
        
    • crash
        
    • hitting
        
    • encountered
        
    • face
        
    • crashing into
        
    • encounter
        
    • colliding
        
    • facing
        
    • impinge on
        
    • clash with
        
    Hurricanes on Earth never get as big as this boy because once they hit the shore they slow down. Open Subtitles لا تصبح الأعاصير شديدة لهذا الحد على الأرض لأنه بمجرد أن تصطدم باليابسة تكون بمثابة عائق لها
    But the most important thing is that Grad systems really do not hit point targets - they destroy everything: living things and infrastructure. UN غير أن الأهم هو أن نظم غراد لا تصطدم حقاً بالأهداف المستقصدة - فهي تدمر كل شيء: الكائنات الحية والهياكل الأساسية.
    States can no longer just collide or cooperate at the boundaries of their sovereignties. UN فالدول لم يعد بإمكانها أن تصطدم بعضها مع بعضها أو أن تتعاون على حدود سياداتها.
    Then I'll make sure every truck leaves this yard hits a roadblock. Open Subtitles سأحرص على أن تصطدم كل شاحنة تغادر هذا المكان بحاجز طريق
    I would imagine that I was somebody that you didn't know, and you would accidentally bump into me, and then we would... Open Subtitles كنت أتخيل أنني شخصاً لا تعرفه وسوف تصطدم بي عن طريق الخطأ ومن ثم
    Africa was a case in point, even though some of the serious difficulties it faced were due to mismanagement and poor policies. UN وافريقيا شاهد على ذلك حتى وإن كانت بعض المصاعب الخطيرة التي تصطدم بها ترجع إلى أخطاء اﻹدارة وسوء الاختيارات السياسية.
    Many plunge into the Sun or crash into planets. Open Subtitles ينطلق العديد منها نحو الشمس أو تصطدم بالكواكب
    In the satellite images, you can see the energetic particles hitting the detector, and it looks like there's a bunch of snow. Open Subtitles ، في صور الأقمار الصناعية يمكنك أن ترى الجسيمات المشحونة التي تصطدم بالكاميرا و تبدو و كأنها حفنة من الثلوج
    If you do that, of course, you hit a snag. UN فإذا قمت بذلك فإنك عندها تصطدم ببعض المصاعب، بطبيعة الحال.
    For months on end, just falling and falling, until you hit the ground. Open Subtitles لِشهور متتالية،والسقوط يتكرر وتسقط، حتى تصطدم بالارض
    Witnesses saw the car hit the boy, and the accident triggered some sort of explosion. Open Subtitles الشهود رأوا السيارة تصطدم بالولد والحادث أدى لنوع ما من الانفجار
    I saw her get hit by a bus and break her neck and she's still going. Open Subtitles لقد رايتها تصطدم بحافلة و كسرت عنقها و لا تزال تسير
    In the real world, principles often collide and tough choices must be made. UN وفي عالم الواقــع، كثيــرا ما تصطدم المبادئ بعضها ببعض ويجب اتخاذ خيارات صعبة.
    When democracy and the rule of law collide, the rule of law must prevail. UN فعندما تصطدم الديمقراطية مع حكم القانون، يجب أن يسود حكم القانون.
    You know when you're driving and a bug hits your windshield? Open Subtitles أتعرف حينما تقود السيارة و تصطدم ذبابة بزجاجك الأمامي؟
    Steer away from Earth, try not to bump into the moon otherwise the races who live there will be livid. Open Subtitles تقود بعيداً عن الأرض محاولة أَن لا تصطدم بالقمر عدا ذلك الأجناس الذين يَعِيشُون هناك سيكونون غاضبين
    It is true that, in practice, the exercise of this right is limited by the various constraints faced by women. UN ولا شك في أن المرأة تصطدم بصعوبات متعددة تعرقل ممارستها العملية لهذا الحق.
    An Arctic storm, moving southward, can suddenly crash into a tropical hurricane that's driving north. Open Subtitles العاصمة مِنَ القطب الشمالي، التي تتحرك جنوباً يمكن أن تصطدم فجأةً بعاصمة ستوائية تتجه شمالاً
    It's about airplane parts that are falling off of airplanes out of the sky and hitting the ground, people. Open Subtitles الأمر كله متعلق بأجزاء الطائرات التي تسقط من السماء و من الطائرات و تصطدم بالأرض، و بالناس
    The range of media-related challenges to freedom of expression encountered by the Committee was quite broad. UN وأضاف أن اللجنة تصطدم بمجموعة من التحديات الكبيرة لحرية التعبير تواجهها وسائل الإعلام.
    In the job market women still face great difficulties in sectors and professions traditionally and stereotypically considered to be male. UN وفي سوق العمل تصطدم الإناث دوماً بعقبات كبيرة في القطاعات والمهن التي تعتبر، تقليديا ونمطيا، خاصة بالذكور.
    You got a wicked northwest swell crashing into a southwest rip. Open Subtitles لديكي موجة شمال غربية شريرة تصطدم بإنشقاق في الجنوب الغربي.
    The programme will also pay special attention to gender and youth issues, when these target groups encounter barriers in accessing technology and finance. UN وسيولي البرنامج أيضا اهتماما خاصا لقضايا النساء والشباب، حيث تصطدم هذه الفئات المستهدفة بحواجز تعيقها عن الوصول إلى التكنولوجيا والتمويل.
    Because they were colliding billions of times per second with the sun's atoms, every collision sending them off in a random direction. Open Subtitles لأنها كانت تصطدم مليارات المرات في كل ثانية بذرات الشمس, وكل إصطدام كان يرسلها في إتجاه عشوائي
    Notwithstanding the progress made, Mongolia was still facing serious difficulties. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز، فإن منغوليا لا تزال تصطدم بعقبات حادة.
    External factors have always played a significant role in how the CD reacts to situations that impinge on or alter the international security situation. UN ولقد لعبت العوامل الخارجية دائماً دوراً ملحوظاً في كيفية رد فعل المؤتمر حيال الحالات التي تصطدم أو تغير من وضع الأمن الدولي.
    Moreover, physical planning policies clash with the interests of these communities. UN وباﻹضافة إلى ذلك تصطدم سياسات إدارة استخدام اﻷراضي الوطنية بمصالح هؤلاء السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more