"تصميم الدول" - Translation from Arabic to English

    • determination of States
        
    • resolve of States
        
    • States are sufficiently determined
        
    • States' resolve
        
    In 1959, the determination of States to protect the pristine and unique environment of Antarctica resulted in the Antarctic Treaty. UN ففي عام 1959، أسفر تصميم الدول على حماية البيئة البكر والفريدة للقارة المتجمدة الجنوبية عن إبرام معاهدة أنتاركتيكا.
    And the fact that it still does exist is something which first and foremost is due to the determination of States, which do in fact feel the need for this Organization. UN وحقيقة أنها لاتزال موجودة شئ يرجع، قبل أي شيء إلى تصميم الدول التي تشعر حقا بالحاجة إلى هذه المنظمة.
    His country hoped that a political declaration to be adopted in Nairobi would reflect the determination of States to mobilize society to combat mines. UN ويأمل بلده في اعتماد إعلان سياسي في نيروبي يعكس تصميم الدول على تعبئة المجتمع لمكافحة الألغام.
    But the decisive element is the resolve of States to use this organ of the Organization in a manner consistent with the role given to it under the Charter. UN ولكن العنصر الحاسم هنا يكمن في تصميم الدول على استخدام هذه الهيئة بأسلوب يتسق مع الدور الذي أناطه بها الميثاق.
    In the area of development, by contrast, a stronger consensus has been forged, but grave doubts remain as to whether Member States are sufficiently determined to act on it. UN وفي مقابل ذلك، يبدو توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في مجال التنمية أشد متانة من ذي قبل، ولكن لا تزال هناك شكوك جادة حيال مدى تصميم الدول الأعضاء على التصرف بموجبه.
    The purpose of the draft resolution was to demonstrate the determination of States to prevent such violations in the future. UN والهدف من مشروع القرار إبراز تصميم الدول على تجنب أي انتهاكات مستقبلا.
    In circumstances where international terrorism has declared war on our entire civilization, the determination of States to use their right of self-defence in conformity with Article 51 of the United Nations Charter is of particular importance. UN ففي هذه الظروف التي يعلن فيها الإرهاب الدولي الحرب على حضارتنا برمتها، يكتسب تصميم الدول على استعمال حقها في الدفاع عن النفس وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة أهمية خاصة.
    As was noted by the Executive Secretary of the Preparatory Committee here a week ago, that Conference demonstrated, furthermore, the determination of States to promote the entry into force of the Treaty and, meanwhile, to observe the moratorium on nuclear tests. UN ولقد برهن ذلك المؤتمر مرة أخرى، حسبما ذكر الأمين التنفيذي للجنة التحضيرية هنا قبل أسبوع؛ على تصميم الدول على تعزيز نفاذ المعاهدة والتقيد، ريثما يتم ذلك، بالوقف الاختياري للتجارب النووية.
    Further, the dialogue of the High Commissioner with Governments has consolidated the determination of States to assist and support the United Nations human rights programme and the Office of the High Commissioner. UN وفضلا عن ذلك عزز حوار المفوض السامي مع الحكومات تصميم الدول على مساعدة ودعم برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان ومكتب المفوض السامي.
    The latter should be interpreted as requiring the determination of States to do all they can to resolve conflict, end foreign occupation and confront oppression, as expressed in the adopted resolution. UN وهذا العامل الأخير ينبغي تفسيره على أنه يتطلب تصميم الدول على بذل كل ما في وسعها لحل الصراعات، وإنهاء الاحتلال الأجنبي، والتصدي للقمع، وفقا لما أعرب عنه في القرار المتخذ.
    Recalling the determination of States to eradicate the persistent and increasing burden of poverty on women, which was reaffirmed during the fortyninth session of the Commission on the Status of Women, UN وإذ تشير إلى تصميم الدول على استئصال عبء الفقر المتواصل والمتزايد الواقع على المرأة، وهو ما أُعيد تأكيده أثناء الدورة التاسعة والأربعين للجنة وضع المرأة،
    Recalling the determination of States to eradicate the persistent and increasing burden of poverty on women, which was reaffirmed during the fortyninth session of the Commission on the Status of Women, UN وإذ تشير إلى تصميم الدول على استئصال عبء الفقر المتواصل والمتزايد الواقع على المرأة، وهو ما أُعيد تأكيده أثناء الدورة التاسعة والأربعين للجنة وضع المرأة،
    The Optional Protocol incorporates the existing United Nations complaint procedures, addresses the principles of equality and non-discrimination, and reaffirms the determination of States parties which adopt the Protocol to ensure the full and equal enjoyment by women of all human rights and fundamental freedoms and to take effective action to prevent violations of these rights and freedom. UN وهو يتضمن إجراءات التظلم المعمول بها لدى الأمم المتحدة، ويتناول مبدأي المساواة وعدم التمييز،ويؤكد من جديد تصميم الدول الأطراف، التي تعتمد البروتوكول، على كفالة تمتع المرأة بشكل كامل ومنصف بكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وعلى اتخاذ إجراءات فعالة للحيلولة دون انتهاك هذه الحقوق وتلك الحريات.
    22. Mr. Chidumo (Mozambique) said the fact that the Summit Outcome had failed to meet the expectations of developing countries should not affect the determination of States to work together for the common good. UN 22 - السيد تشيدومو (موزامبيق): قال إن كون أن نتائج مؤتمر القمة لم تُلَبِّ توقعات البلدان النامية يجب ألا يؤثر في تصميم الدول على العمل سوية لما فيه الخير المشترك.
    Despite the international community's frustration concerning the status of the CTBT, the determination of States to see it enter into force had been demonstrated by their efforts to build an unprecedented network of monitoring stations, laboratories and the International Data Centre in Vienna, which, once completed, would be able to detect nuclear explosions anywhere. UN وبالرغم من حيرة المجتمع الدولي إزاء حالة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فإن تصميم الدول على أن تراها سارية يتضح من جهودها المبذولة لبناء شبكة لم يسبق لها مثيل من محطات الرصد والمعامل ومركز دولي للبيانات في فيينا يستطيع بعد اكتماله كشف أي تفجيرات نووية في أي مكان.
    Despite the international community's frustration concerning the status of the CTBT, the determination of States to see it enter into force had been demonstrated by their efforts to build an unprecedented network of monitoring stations, laboratories and the International Data Centre in Vienna, which, once completed, would be able to detect nuclear explosions anywhere. UN وبالرغم من حيرة المجتمع الدولي إزاء حالة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فإن تصميم الدول على أن تراها سارية يتضح من جهودها المبذولة لبناء شبكة لم يسبق لها مثيل من محطات الرصد والمعامل ومركز دولي للبيانات في فيينا يستطيع بعد اكتماله كشف أي تفجيرات نووية في أي مكان.
    Against that background, the creation of the ICC reflected the resolve of States to give a permanent institutional dimension to a fundamental shift in international relations that had started a few years earlier -- from a culture of impunity to an approach based on respect for justice and the rule of law. UN وفي ظل تلك الخلفية، أظهر إنشاء المحكمة الجنائية الدولية تصميم الدول على إضفاء بُعد مؤسسي دائم على تحول جوهري في العلاقات الدولية كان قد بدأ قبل ذلك ببضع سنوات، من ثقافة الإفلات من العقاب إلى الأخذ بنهج يقوم على احترام العدالة وسيادة القانون.
    29. The Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities is a non-binding global agreement, reflecting the resolve of States to address the serious impacts of land-based sources of pollution and physical degradation on the coastal and marine environments. UN 29 - برنامــج العمــل العالمي لحمايــة البيئـة البحريــة من الأنشطة البرية هو اتفاق عالمي غير ملزم، يعكس تصميم الدول على التصدي للآثار الخطيرة لمصادر التلوث البرية والتدهور المادي للبيئة الساحلية والبحرية.
    In the area of development, by contrast, a stronger consensus has been forged, but grave doubts remain as to whether Member States are sufficiently determined to act on it. UN وفي مقابل ذلك، يبدو توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في مجال التنمية أشد متانة من ذي قبل، ولكن لا تزال هناك شكوك جادة حيال مدى تصميم الدول الأعضاء على التصرف بموجبه.
    At the same time, he points out that, " In the area of development, by contrast, a stronger consensus has been forged, but grave doubts remain as to whether Member States are sufficiently determined to act on it " (ibid.). UN وأشار في الوقت نفسه إلى أنه " في مقابل ذلك، يبدو توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن التنمية أشد متانة من ذي قبل، ولكن لا تزال هناك شكوك جادة حيال مدى تصميم الدول الأعضاء على التصرف بموجبه " (المرجع نفسه).
    Recent events should spur progress towards that goal rather than diminish States' resolve. UN وينبغي أن تؤدي الأحداث الأخيرة إلى التشجيع على إحراز تقدم نحو تحقيق ذلك الهدف بدلاً من إضعاف تصميم الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more